Breakdown of Sejak pindah, acara keluarga kami lebih teratur.
Questions & Answers about Sejak pindah, acara keluarga kami lebih teratur.
In Indonesian, sejak always marks time (from a starting point onward). It never means “because.” For cause, use karena or sebab. So:
- Sejak pindah, ... = since the time of moving
- Karena pindah, ... = because of moving
Indonesian often drops an obvious subject. Because the main clause has kami, the subordinate time clause can omit it. Both are correct:
- Sejak pindah, acara keluarga kami ...
- Sejak kami pindah, acara keluarga kami ... Adding kami just removes any ambiguity.
No. Lebih teratur already shows a change compared to before. Menjadi is optional emphasis:
- ... lebih teratur. (natural)
- ... menjadi lebih teratur. (more explicitly “became”)
- Kami = we/us excluding the listener (talking to someone outside the family).
- Kita = we/us including the listener (only if the listener is part of the group). Here, speaking to an outsider, acara keluarga kami is appropriate.
Recommended. When a fronted time clause/phrase comes first, a comma is standard. If you move it to the end, no comma:
- Sejak pindah, acara keluarga kami lebih teratur.
- Acara keluarga kami lebih teratur sejak pindah.
Not required. Pindah can stand alone if the destination is understood. Add details when needed:
- Sejak pindah ke Jakarta, ...
- Sejak pindah rumah, ... To move something (transitive), use memindahkan; for moving yourself, pindah is standard.
Yes, with a nuance difference:
- Sejak marks a starting point whose effect continues up to now.
- Setelah simply means “after,” without implying continuation by itself. Both work, but sejak subtly ties the new regularity to the whole period since the move.
It forms a stative adjective: “in an arranged/ordered state.” Base atur = arrange/manage. Related words:
- mengatur (to arrange/manage)
- aturan (rule/regulation)
- pengaturan (arrangement/setting) Negatives: tidak teratur (disorganized), kurang teratur (not very organized).
Lebih + adjective makes a comparative. Use daripada only if you name the comparison:
- Implicit baseline (before the move): lebih teratur (fine).
- Explicit: lebih teratur daripada dulu / ... daripada sebelum pindah.
Indonesian noun phrases are head-first. The possessed noun comes first; modifiers follow:
- Head: acara
- Modifier: keluarga kami (our family) So acara keluarga kami = our family’s events.
Yes. -ku is the first-person singular possessive, so keluargaku = my family. Choose based on possessor:
- acara keluarga kami = our family’s events (plural possessor, excludes listener)
- acara keluargaku = my family’s events (singular possessor)
Yes, depending on register/nuance:
- Colloquial: Sejak pindah, acara keluarga kami jadi/semakin/makin teratur.
- Emphasize scheduling: ... lebih terjadwal; or jadwal keluarga kami lebih rapi.
- Emphasize arrangement: ... lebih tertata or ... lebih rapi.
- Common loanword: ... lebih terorganisir.
Insert it after pindah:
- Sejak pindah ke Bandung tahun lalu, acara keluarga kami lebih teratur.
- Sejak pindah rumah bulan Mei, acara keluarga kami lebih teratur.
As written, the subject is acara keluarga kami, so it attributes regularity to the events/schedule. To say the people became more organized about them, make kami the subject:
- Sejak pindah, kami lebih teratur soal acara keluarga.
- Sejak pindah, kami lebih teratur mengurus acara keluarga.