Breakdown of Anak perempuan itu bermain di halaman.
itu
that
di
in
bermain
to play
halaman
the yard
anak perempuan
the girl
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Anak perempuan itu bermain di halaman.
What does the word itu do in this sentence?
It’s a demonstrative that marks definiteness. Anak perempuan itu means “that girl” or “the girl” (a specific girl known from context). Indonesian has no articles like “the/a,” so speakers often use itu (that) to signal “the.”
Where do ini and itu go in a noun phrase?
They come after the noun (or the whole noun phrase):
- Anak perempuan ini = this girl
- Anak perempuan itu = that/the girl If there’s an adjective, ini/itu still comes at the end:
- Anak perempuan kecil itu = that little girl
Can I just drop itu? What changes?
Yes. Anak perempuan bermain di halaman would usually be understood as “A girl is playing in the yard” (non-specific). Adding itu makes it specific/definite: “the/that girl.”
Is bermain a present tense form (“is playing”)?
Indonesian verbs don’t change for tense. Bermain just means “play/playing/played,” depending on context. Use markers if you need to be explicit:
- Progressive: sedang → Anak perempuan itu sedang bermain (is playing now)
- Past/completed: sudah → (has already played)
- Future: akan → (will play) Time words (e.g., tadi, kemarin, besok) also clarify tense.
Why bermain and not main or memainkan?
- bermain = to play (intransitive, no direct object): bermain di halaman
- main = colloquial form of bermain; common in speech: lagi main di halaman
- memainkan = to play something (transitive): memainkan piano, memainkan peran (“play a role”)
What’s the function of di in di halaman?
Di marks a static location (“at/in/on”). Use:
- di = at/in/on a place: di halaman (in the yard)
- ke = to (movement toward): ke halaman (to the yard)
- dalam = inside (interior): di dalam rumah (inside the house)
Does halaman mean “yard” or “page”?
Both, depending on context.
- Here, halaman = yard/courtyard (default if talking about playing).
- For “page,” you’d usually say halaman (buku), often with a number: halaman 10.
To be extra clear for “yard at home,” say halaman rumah or pekarangan (more formal/neutral).
How would I make it plural: “The girls are playing in the yard”?
Several options:
- Anak-anak perempuan itu bermain di halaman. (explicit plural via reduplication)
- Para anak perempuan itu bermain di halaman. (more formal; “para” marks a group of people) Context can also imply plural without marking, but anak-anak is the most common explicit way.
How do I say “this girl” vs. “that girl”?
- Anak perempuan ini = this girl (near the speaker)
- Anak perempuan itu = that girl/the girl (farther or already known)
How do I say “the little girl is playing in the yard”?
- Anak perempuan kecil itu sedang bermain di halaman. Notes:
- Adjectives follow the noun: anak (perempuan) kecil.
- Add sedang if you want to emphasize the ongoing action.
Could I start the sentence with the place for emphasis?
Yes. Topicalization is natural:
- Di halaman, anak perempuan itu bermain. (In the yard, the girl is playing.) The meaning is the same; you’re just emphasizing the location.
Is di written together or separate from the next word?
As a preposition, di is written separately: di halaman, di rumah.
As a passive prefix, di- attaches to the verb with no space: dibaca, ditulis. Different functions, different spacing.
Does anak perempuan also mean “daughter”?
Yes. Anak perempuan = girl/female child; with possession it means “daughter”:
- anak perempuan saya = my daughter
- anak perempuannya = his/her daughter
Without a possessor, it’s normally understood as “a (female) child / a girl.”
Are there other words for “girl,” and how do they differ?
- Anak perempuan: neutral, broad (female child/girl)
- Gadis: “maiden/young unmarried woman,” literary/formal; often older than a small child
- Cewek: informal/slang for “girl”
- Putri: “daughter” (formal) or “princess” Choose based on formality and age.
Any pronunciation tips for perempuan and bermain?
- perempuan: four syllables pe-rem-pu-an. The first e is a schwa-like sound /ə/. The r is a tap.
- bermain: ber-ma-in (the “ai” is pronounced as two vowels a+i, not like English “ay”).
- anak: final k is often produced as a glottal stop in casual speech.
Stress is typically on the penultimate syllable.
How would I ask “Where is the girl playing?”
Two natural patterns:
- Di mana anak perempuan itu bermain?
- Anak perempuan itu bermain di mana?
Both are common; placing di mana at the end is very natural in conversation.
If I want “garden/park” instead of “yard,” what word should I use?
- taman = garden/park (public or decorative garden): bermain di taman
- kebun = garden/orchard/vegetable patch: bermain di kebun
- halaman = yard/courtyard (house yard): bermain di halaman (rumah)