Saya beristirahat di taman setelah minum kopi.

Breakdown of Saya beristirahat di taman setelah minum kopi.

saya
I
minum
to drink
kopi
the coffee
di
in
taman
the garden
setelah
after
beristirahat
to rest
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya beristirahat di taman setelah minum kopi.

What does the prefix ber- do in beristirahat?

The prefix ber- attached to a root verb turns it into an intransitive action word.

  • istirahat (root) can mean “rest” as a noun or informal base
  • beristirahat specifically means “to rest” (perform the action)

How is istirahat different from beristirahat?
  • istirahat by itself can be a noun (“a rest”) or a bare verb stem
  • beristirahat is the correct verb form meaning “to take a rest” or “to rest”

Why isn’t there a subject in setelah minum kopi? Wouldn’t we need “I” again?

In Indonesian, you can omit the subject in subordinate clauses if it’s clear from context. Here, Saya already appears in the main clause, so dropping it in setelah minum kopi is natural and avoids repetition.


Why do we use di taman and not ke taman?
  • di + place indicates location: “at/in the park”
  • ke + place indicates direction or “going to”: “to the park”
    Since you’re resting in the park, di taman is correct.

How do we know this is past or present tense?

Indonesian doesn’t mark tense with verb endings. Time is inferred from:
• Context or situation
• Time words (like sekarang, kemarin)
• Sequence markers (here setelah means “after,” implying a past action)


Can I swap the order and say Setelah minum kopi, saya beristirahat di taman?

Yes. Indonesian allows flexibility:
Saya beristirahat di taman setelah minum kopi.
Setelah minum kopi, saya beristirahat di taman.
Both sentences mean the same thing; just watch your punctuation.


What’s the difference between setelah and sesudah?

They are synonyms meaning “after.”

  • setelah is more common in formal writing.
  • sesudah is equally correct but slightly more conversational.

Could I use sambil minum kopi instead of setelah minum kopi?

Not quite—they mean different things:

  • sambil minum kopi = “while drinking coffee” (simultaneous actions)
  • setelah minum kopi = “after drinking coffee” (sequential actions)
    Choose based on whether you rest during or after your coffee.