Galeri kecil itu juga menjual kerajinan tangan sebagai pengalaman budaya.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Galeri kecil itu juga menjual kerajinan tangan sebagai pengalaman budaya.

What does itu do in galeri kecil itu?
The word itu is a demonstrative that follows a noun to make it definite or to point out “that.” In galeri kecil itu, it’s like saying “that small gallery” or “the small gallery” rather than just “a small gallery.” You can drop itu if the definiteness or pointing is not needed.
Why is kerajinan tangan not pluralized with an -s?
Indonesian nouns are typically unmarked for number. kerajinan tangan can mean “handicraft(s)” in general. If you want to emphasize plurality, you can use reduplication (kerajinan tangan-tangan) or add words like beberapa (several) or a numeral, but it’s not mandatory.
Why is the verb menjual used instead of jual?
jual is the root form. The prefix meN- turns it into the active verb menjual, meaning “to sell.” You use the prefixed form (menjual) in standard sentences to indicate a completed or ongoing action by a subject. Bare jual might appear in headlines, colloquial speech, or commands.
What is the role of juga in this sentence?
juga means “also” or “too.” Placed after the subject (galeri kecil itu), it indicates that in addition to whatever else the gallery does, it also sells handicrafts. You could move juga next to the element you want to highlight, but it must stay close to that word or phrase.
Can I replace sebagai with untuk before pengalaman budaya?
Using sebagai (as) frames the sale as a cultural experience. If you use untuk (for), it becomes “...sell handicrafts for a cultural experience,” which suggests the purpose of selling is to provide the experience. Both are grammatically correct but shift the nuance: sebagai defines function/role, untuk indicates purpose.
What is the word order pattern here?

The sentence follows a common Indonesian SVO (Subject-Verb-Object) order, with juga (an adverb) inserted after the subject and sebagai (a preposition) introducing an adverbial phrase. So:
Subject (Galeri kecil itu) + Adverb (juga) + Verb (menjual) + Object (kerajinan tangan) + Prepositional Phrase (sebagai pengalaman budaya).

How do I pronounce kerajinan tangan and pengalaman budaya?

Indonesian stress is usually on the penultimate (second-to-last) syllable of each word:

  • kerajinan: ke-ra-JI-nan
  • tangan: TAN-gan
  • pengalaman: pe-nga-LA-man
  • budaya: bu-DA-ya
    Keep vowels short and clear; each letter generally has a consistent sound.
Could I say di galeri kecil itu juga menjual kerajinan tangan… to mean “At the small gallery, they also sell handicrafts…”?

Yes. Adding di makes di galeri kecil itu a locative phrase (“at that small gallery”). The rest of the sentence stays the same:
Di galeri kecil itu juga menjual kerajinan tangan sebagai pengalaman budaya.
This shifts galeri kecil itu from subject to a location modifier; you might then add an agent (e.g., mereka or pengelola) if you need a clear subject.