Breakdown of Nenek saya minum teh di sore hari.
Questions & Answers about Nenek saya minum teh di sore hari.
In Indonesian the possessor follows the possessed noun.
• Nenek saya = “my grandmother.”
• If you swap them to Saya nenek, it literally reads “I grandmother” and is ungrammatical.
You can also use the suffix -ku: Nenekku means the same as nenek saya in colloquial speech.
minum is a verb meaning “to drink.”
• Indonesian verbs are not conjugated for person or tense.
• You simply place the verb in front of the object: minum teh = “drink tea.”
Indonesian verbs don’t change form for past, present, or future.
• Time is shown by context or by adding words like sudah (already/past) or akan (will/future).
• In this sentence, di sore hari (“in the late afternoon”) tells you when the action takes place.
teh means “tea.”
• Indonesian doesn’t require articles like “a” or “the.”
• To specify “the tea,” you could say tehnya or teh itu.
• For “a cup of tea,” you’d say segelas teh (“one glass of tea”).
di is a preposition used for both location and time.
• In di sore hari, it marks the time period “in the late afternoon.”
• Without di, you could still say sore hari, but di sore hari is the more standard way to say “in the late afternoon.”
Yes, both are time-of-day words:
• siang covers late morning to early afternoon (roughly 10 AM–2 PM).
• sore covers late afternoon until just before sunset (roughly 3 PM–6 PM).
After sore, you have malam for night.
Absolutely. Using the possessive suffix -ku is very common in informal speech:
• Nenekku minum teh di sore hari
• Nenek saya minum teh di sore hari
Both mean exactly the same thing; nenek saya is slightly more formal.
Use the question word kapan (“when”) at the start and drop di sore hari if you’re replacing it:
• Kapan nenek saya minum teh?
= “When does my grandmother drink tea?”
You could answer with Di sore hari.
There are two common ways:
- Apa yang diminum nenek saya? (formal)
- Nenek saya minum apa? (informal)
Both mean “What is my grandmother drinking?”