Breakdown of Tiba-tiba hujan deras turun, tetapi pertandingan olahraga belum dihentikan.
belum
not yet
tetapi
but
hujan
the rain
deras
heavy
olahraga
the sport
pertandingan
the match
tiba-tiba
suddenly
turun
to fall
dihentikan
to be stopped
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tiba-tiba hujan deras turun, tetapi pertandingan olahraga belum dihentikan.
What role does tiba-tiba play in the sentence, and why is it hyphenated?
Tiba-tiba is an adverb meaning suddenly. It’s formed by reduplicating tiba and writing it with a hyphen—a standard way in Indonesian to create certain adverbs or emphasize an action.
Why is deras placed after hujan instead of before?
Adjectives in Indonesian usually follow the noun they modify. Here deras (heavy) describes hujan (rain), so the natural order is hujan deras rather than deras hujan.
Could we insert yang between hujan and deras, and if so, what changes?
Yes. You could say hujan yang deras turun, where yang links the noun and adjective in a relative clause. It sounds slightly more formal or emphatic. In everyday speech, hujan deras is more concise.
What does turun mean in this context, and is it transitive or intransitive?
Turun means “to fall” (or “to come down”). When referring to rain, it’s intransitive—there’s no object. Hujan turun simply means “rain falls.”
Why does the sentence use pertandingan olahraga instead of just pertandingan?
While pertandingan means “match” or “competition,” adding olahraga (sports) clarifies that it’s a sports match, avoiding ambiguity if other types of competitions are possible.
What is the function of belum in belum dihentikan, and how is it different from tidak dihentikan?
Belum means “not yet.” Belum dihentikan indicates the match hasn’t been stopped up to now but still could be. In contrast, tidak dihentikan simply states it isn’t stopped, without implying any expectation that it will stop later.
Why is dihentikan in passive voice, and how is this passive formed?
The prefix di- plus suffix -kan turn hentikan (“to stop something”) into the passive dihentikan (“to be stopped”). Indonesian uses this passive when the focus is on the action or its result, and the agent (who stops it) is unimportant or omitted.