Word
Bagasi saya belum tiba di hotel.
Meaning
My baggage hasn’t arrived at the hotel.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Questions & Answers about Bagasi saya belum tiba di hotel.
Why is belum used instead of tidak?
Belum means “not yet” and implies the action is expected to happen in the future. Tidak simply negates (“does not”), without the “yet” nuance. So bagasi saya belum tiba = “my luggage has not arrived yet,” while bagasi saya tidak tiba would sound odd, like it will never arrive.
Where does belum go in the sentence? Can it be moved?
In Indonesian, belum generally precedes the verb or predicate: belum tiba. You cannot move it after tiba (i.e., tiba belum)—that would be ungrammatical.
What does tiba mean, and is it transitive or intransitive?
Tiba means “to arrive.” It is intransitive, so it does not take a direct object. You simply say tiba di [place], not tiba [something].
Why is the preposition di used before hotel, not ke?
Di marks a static location (“at”). With tiba you describe where something arrives, so you use di hotel (“at the hotel”). Ke expresses motion toward (“to the hotel”), but after “arrive” we need the location marker di.
Why is there no “the” or “my” article before ?