Jangan terlambat check-out, agar Anda sempat mengantre di bandara dengan tenang.

Breakdown of Jangan terlambat check-out, agar Anda sempat mengantre di bandara dengan tenang.

di
at
dengan
with
tenang
calm
sempat
to have time
bandara
the airport
mengantre
to queue
jangan
don’t
terlambat
late
Anda
you
check-out
to check out
agar
so

Questions & Answers about Jangan terlambat check-out, agar Anda sempat mengantre di bandara dengan tenang.

Why is the phrase check-out used instead of an Indonesian equivalent?
In Indonesian, especially in the hospitality and travel industries, English loanwords like check-out are commonly adopted. While you could translate it as proses keluar or melakukan cek keluar, using check-out is more concise and familiar to many speakers.
Why is there no melakukan before check-out?
Indonesian often incorporates English verbs directly without adding melakukan when the action is clear from context. Saying check-out alone works as a verb here. If you prefer a more formal tone, you can say melakukan check-out, but it isn’t necessary.
What does agar indicate in this sentence? Can it be replaced with supaya?

Agar is a conjunction meaning “so that” or “in order that,” showing purpose. Supaya is a synonym and can replace agar without changing the meaning:
Supaya Anda sempat mengantre di bandara dengan tenang.
Both are correct, though supaya is slightly more colloquial.

What is the meaning of sempat in sempat mengantre?
Sempat means “to have time to” or “to manage to.” It indicates that you’ll have enough time for the action: “so that you have time to queue.”
Why is Anda used here instead of kamu or kau?
Anda is a formal second-person pronoun used to address guests or customers politely. Kamu or kau are informal and more suited for casual conversations among friends or peers.
What does mengantre mean, and could we use berbaris instead?
Mengantre means “to queue” or “to line up,” formed by adding the prefix meng- to the root antre. Berbaris also means “to line up,” but it’s typically used for ordered formations (e.g., soldiers). In everyday contexts like airports, mengantre is the natural choice.
What role does dengan tenang play in the sentence?
Dengan means “with,” and tenang means “calm.” Together, dengan tenang describes the manner of queuing: “calmly” or “in a calm way.”
Why does the sentence use Jangan terlambat instead of Jangan sampai terlambat?
Jangan terlambat is a direct negative imperative meaning “Don’t be late.” Jangan sampai terlambat literally means “Don’t let it get to the point of being late” and adds extra emphasis. Both are correct, but Jangan terlambat is shorter and still clear.
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Jangan terlambat check-out, agar Anda sempat mengantre di bandara dengan tenang to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions