Rumahmu dekat kantor.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Rumahmu dekat kantor.

What does the suffix -mu in rumahmu mean and how is it used?

The suffix -mu is the second-person singular possessive pronoun, meaning your. You attach it directly to a noun:

  • rumah (house) + -murumahmu (your house)
    This is very common in everyday speech and writing.
Is rumahmu the same as rumah kamu?

Yes, both mean your house, but with a slight stylistic difference:

  • rumahmu (one word) is more compact and colloquial.
  • rumah kamu (two words) separates the noun and the pronoun.
    Meaning and register are nearly identical; native speakers use them interchangeably.
Why is there no word for “is” in Rumahmu dekat kantor?

Indonesian often omits the copula “is” in simple statements. The structure
Subject + Adjective/Preposition (with complement)
is complete on its own.
So Rumahmu dekat kantor literally reads:
Your house (subject) near the office (complement).
The idea of “is” is simply understood.

What part of speech is dekat in this sentence?

In Rumahmu dekat kantor, dekat functions as a predicate adjective (or locative preposition) meaning near. It connects your house to its location (the office). You can think of it two ways:
• As an adjective: X dekat Y → X is near Y
• As a preposition: X (di) dekat Y → X is located near Y
In practice, you usually drop di before dekat when describing proximity.

Why don’t we say Rumahmu di dekat kantor instead?

While di dekat is grammatically possible, Indonesian speakers often omit di because dekat already carries the locative sense.
• Common: Rumahmu dekat kantor.
• Less common but correct: Rumahmu di dekat kantor.
Both mean the same, but the shorter form is preferred in casual speech.

Does kantor need an article like “the” or “an”?

No. Indonesian has no definite or indefinite articles. A standalone noun can mean “a/an” or “the” depending on context.
rumah could be “a house” or “the house.”
kantor could be “an office” or “the office.”

How would you invert the sentence to say “The office is near your house”?

Simply swap the two nouns:
Kantor dekat rumahmu.
This now has kantor as the subject: “The office is near your house.”

How do I make a yes/no question from Rumahmu dekat kantor?

Option 1: Add Apakah at the front.
Apakah rumahmu dekat kantor?
Option 2: Tag the end with kan (colloquial).
Rumahmu dekat kantor, kan?
Both mean “Is your house near the office?”

How would I ask “Where is your house?” using this pattern?

Replace dekat kantor with di mana (where).
Rumahmu di mana?
Literally: “Your house where?” = “Where is your house?”