Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kopi ini masih panas.
Why is there no explicit linking verb such as "is" in the sentence "Kopi ini masih panas"?
In Indonesian, the verb to be is often omitted in descriptive sentences. Instead of saying "The coffee is hot," the language simply places the adjective panas (hot) after the subject kopi ini, which conveys the state without needing an additional linking verb.
What does the word "masih" mean, and why is it used here?
Masih translates to "still" in English. It is used to indicate that the current condition remains unchanged. In this sentence, it stresses that the coffee continues to be hot, perhaps contrary to expectations that it might have cooled down.
How should I interpret the phrase "kopi ini"? Why aren’t there articles like "the" or "a"?
In Indonesian, articles such as "the" and "a" are generally not used. The phrase kopi ini directly translates to "this coffee" in English, with ini serving as a demonstrative that specifies which coffee is being referred to.
How is the word order in "Kopi ini masih panas" different from English?
The word order in this Indonesian sentence is straightforward: the subject kopi ini comes first, followed by the adverb masih, and then the adjective panas. In contrast, English usually requires a linking verb, forming "This coffee is still hot." Indonesian omits the linking verb, which is a common grammatical feature in the language.
Can I add more detail or modifiers to this sentence in Indonesian, similar to English?
Yes, you can expand the sentence by introducing additional modifiers. For example, "Kopi ini masih sangat panas" means "This coffee is still very hot." Here, sangat (very) intensifies the adjective panas, demonstrating how you can modify expressions of state much like in English.