Breakdown of Ég ætlaði að kaupa bara nítján blöðrur, en endaði á að taka tuttugu.
Questions & Answers about Ég ætlaði að kaupa bara nítján blöðrur, en endaði á að taka tuttugu.
What does Ég ætlaði að mean here?
It means I intended to or I was going to.
- ég = I
- ætlaði = past tense of ætla, meaning intend / plan
- að kaupa = to buy
So Ég ætlaði að kaupa... is literally I intended to buy...
A useful thing to notice: ætla is very commonly followed by að + infinitive, much like English to + verb.
Why are there two instances of að in the sentence?
Because there are two separate infinitive constructions:
- ætlaði að kaupa = intended to buy
- endaði á að taka = ended up taking
In both places, að introduces an infinitive verb.
But the second one is slightly different: in endaði á að taka, the á belongs to the fixed expression enda á að + verb, which means to end up doing something.
So the two aðs are not accidental repetition; each one belongs to its own verb phrase.
What does endaði á að mean as a whole?
As a whole, endaði á að means ended up.
So:
- endaði á að taka tuttugu = ended up taking twenty
You should learn this as a chunk:
enda á að + infinitive = end up doing
If you translate it word-for-word, it may seem strange, but idiomatically it is very natural Icelandic.
Why does the sentence use kaupa first and then taka later?
Because the two verbs highlight slightly different things:
- kaupa = buy
- taka = take / pick / choose / take along
So the sentence is saying:
- the speaker's plan was to buy nineteen balloons,
- but in the actual situation, they ended up taking twenty.
In English, we might repeat buy, but Icelandic often uses taka naturally when talking about what someone finally selected or took. Here it implies the balloons were the ones actually chosen, and buying is understood from the context.
Why is bara placed right before nítján?
Because bara is modifying the number.
Here it means only / just, so:
- bara nítján blöðrur = only nineteen balloons
Its position shows what is being limited. Putting bara right before nítján makes it clear that the restriction is on the quantity.
If you move bara, the basic meaning may stay similar, but the emphasis can shift slightly.
Why is the noun blöðrur and not blaðra?
Because the sentence is talking about more than one balloon, so the noun must be plural.
- singular: blaðra = balloon
- plural: blöðrur = balloons
This noun also shows a stem vowel change:
- blaðra → blöðrur
That kind of vowel change is common in Icelandic noun patterns.
In this sentence, blöðrur is the direct object of kaupa, so it is in the plural object form. For this particular noun, the nominative plural and accusative plural happen to look the same: blöðrur.
Why is there no blöðrur after tuttugu?
Because the noun is understood from the earlier part of the sentence.
- taka tuttugu here means take twenty [balloons]
Icelandic, like English, often leaves out a repeated noun when it is already obvious from context.
So the full idea is:
- endaði á að taka tuttugu blöðrur
But saying just tuttugu is completely natural because blöðrur has already been mentioned.
How do the numbers nítján and tuttugu work in this sentence?
Here they function simply as quantity words:
- nítján blöðrur = nineteen balloons
- tuttugu = twenty (with blöðrur understood)
A useful learner point is that numbers like nítján and tuttugu are much simpler here than low numbers such as one, two, three, and four, which often change more for gender and case.
So in this sentence, you can mainly focus on the pattern:
number + plural noun
Can you break down the whole sentence piece by piece?
Yes:
- Ég = I
- ætlaði að kaupa = intended to buy / was going to buy
- bara nítján blöðrur = only nineteen balloons
- en = but
- endaði á að taka tuttugu = ended up taking twenty
So the structure is:
I intended to buy only nineteen balloons, but ended up taking twenty.
That is a very natural Icelandic way to express a plan that changed in the end.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ég ætlaði að kaupa bara nítján blöðrur, en endaði á að taka tuttugu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions