Breakdown of Eftir ferðina fórum við í íþróttahúsið að horfa á fótbolta.
Questions & Answers about Eftir ferðina fórum við í íþróttahúsið að horfa á fótbolta.
Why does the sentence say Eftir ferðina fórum við instead of Við fórum eftir ferðina?
Because Icelandic usually follows a verb-second pattern in main clauses.
That means:
- one element comes first,
- then the finite verb comes second.
Here, Eftir ferðina is placed first for emphasis or to set the time frame, so the verb fórum has to come next, and the subject við comes after it.
So:
- Við fórum ... = neutral starting point
- Eftir ferðina fórum við ... = After the trip, we went ...
Both can be possible, but the sentence you have is a very normal Icelandic structure.
Why is it ferðina and not ferðin or just ferð?
Because ferðina is:
- the noun ferð = trip/journey
- in the accusative singular
- with the definite article attached, so it means the trip
The preposition eftir here takes the accusative, so you need ferðina, not nominative ferðin.
A quick comparison:
- ferðin = the trip as a subject
- ferðina = the trip after a preposition or as an object in accusative contexts
What does the ending -ina mean in ferðina?
It is the Icelandic way of saying the.
Icelandic usually does not use a separate word like English the. Instead, the definite article is attached to the end of the noun.
So:
- ferð = a trip / trip
- ferðin = the trip
- ferðina = the trip in accusative singular
The exact ending changes depending on:
- gender
- number
- case
What exactly is fórum?
Fórum is the 1st person plural past tense of fara, which means to go.
So:
- ég fór = I went
- við fórum = we went
The infinitive is fara.
This is an irregular verb, so the past form does not look very similar to the infinitive.
Is í íþróttahúsið correct? Why are there two í words in a row?
Yes, it is completely correct.
The first í is the preposition into / to / in.
The second í is just the first letter of the noun íþróttahúsið.
So this is simply:
- í = into/to
- íþróttahúsið = the sports hall
It may look strange at first, but it is not a typo.
Why is it í íþróttahúsið and not í íþróttahúsinu?
Because Icelandic uses different cases after í depending on whether there is:
- movement to/into something → accusative
- location in something → dative
Here, the sentence describes going to the sports hall, so it uses the accusative:
- í íþróttahúsið = into/to the sports hall
If the meaning were in the sports hall as a location, you would expect:
- í íþróttahúsinu = in the sports hall
This is a very important Icelandic pattern.
What is íþróttahúsið made up of?
It is a compound noun:
- íþrótt = sport
- hús = house/building
- íþróttahús = sports hall / gym building
- íþróttahúsið = the sports hall
Icelandic makes lots of compound nouns, so learning to spot the parts is very useful.
Why is there að before horfa?
Here að is the infinitive marker, similar to English to in to watch.
So:
- horfa = watch / look
- að horfa = to watch
In this sentence, it expresses purpose:
- they went to the sports hall to watch football
So að horfa tells you what they went there in order to do.
Does fara að + infinitive ever mean begin to? Could this sentence mean that?
Yes, fara að + infinitive can often mean begin to.
For example:
- Hann fór að hlæja = He began to laugh
But in your sentence, that is not the best interpretation.
Why not? Because the structure is:
- fórum ... í íþróttahúsið að horfa ...
The destination í íþróttahúsið makes it clear that this is a movement + purpose sentence:
- we went to the sports hall to watch football
So here að horfa means purpose, not began watching.
Why is it horfa á? Why not just horfa by itself?
Because the Icelandic verb horfa normally uses the preposition á when it means watch / look at.
So:
- horfa á sjónvarp = watch TV
- horfa á mynd = watch a film
- horfa á fótbolta = watch football
This is something you should learn as a unit:
- horfa á = watch / look at
Many Icelandic verbs regularly go with a particular preposition.
Why is it fótbolta and not fótbolti?
Because fótbolta is the accusative singular form of fótbolti.
That happens because horfa á takes its object in the accusative.
So:
- fótbolti = football, as a dictionary form
- fótbolta = football, as the object after á in this phrase
This is a common pattern with Icelandic nouns: the form changes depending on grammatical case.
Why is fótbolta singular and without the?
Because Icelandic, like English, often uses a bare singular noun for a general activity or type of thing.
So horfa á fótbolta means:
- watch football
- watch soccer
- watch a football match / football in general
It does not have to mean one specific football.
If you wanted something more specific, Icelandic could make that clearer in other ways, for example with:
- a definite form
- a plural form
- another noun such as leik for match/game
Here the simple bare singular is natural and idiomatic.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Eftir ferðina fórum við í íþróttahúsið að horfa á fótbolta to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions