Brottförin er klukkan sjö, en innritunin opnar tveimur klukkustundum fyrr.

Breakdown of Brottförin er klukkan sjö, en innritunin opnar tveimur klukkustundum fyrr.

vera
to be
en
but
opna
to open
klukka
the clock
sjö
seven
klukkustund
the hour
fyrr
earlier
tveir
two
brottförin
the departure
innritunin
the check-in

Questions & Answers about Brottförin er klukkan sjö, en innritunin opnar tveimur klukkustundum fyrr.

Why do brottförin and innritunin end in -in?

Because Icelandic usually puts the definite article, meaning the, onto the end of the noun.

So here:

  • brottför = departure
  • brottförin = the departure
  • innritun = check-in
  • innritunin = the check-in

In this sentence, both nouns are singular and definite, so English uses the, while Icelandic uses the ending -in.

Are brottför and innritun feminine nouns?

Yes, both are feminine.

That matters because Icelandic nouns change form depending on gender, number, and case. The definite singular nominative form of many feminine nouns is formed with -in, which is why you get:

  • brottförin
  • innritunin

A useful pattern: nouns ending in -un are very often feminine, so innritun fits a common pattern.

Why is the sentence Brottförin er klukkan sjö and not just Brottförin er sjö?

Because Icelandic normally uses klukkan when giving the time of day.

  • klukkan sjö = at seven o’clock

So Brottförin er klukkan sjö means the departure is at seven o’clock.

Using just sjö would usually sound incomplete here. Klukkan is the normal time expression.

What exactly is klukkan here?

Klukkan literally comes from klukka, meaning clock.

In time expressions, klukkan + number is the standard way to say at ... o’clock:

  • klukkan fimm = at five o’clock
  • klukkan sjö = at seven o’clock

So even though it literally looks like the clock, you should learn it as a fixed way of telling time.

Why does the first clause use er but the second uses opnar?

Because the two clauses are saying different kinds of things.

  • Brottförin er klukkan sjö identifies the departure time, so Icelandic uses er = is
  • innritunin opnar describes an action or event beginning, so Icelandic uses opnar = opens

So:

  • The departure is at seven
  • The check-in opens two hours earlier

That is very natural in both Icelandic and English.

Why is it tveimur klukkustundum and not tvær klukkustundir?

Because after words like fyrr meaning earlier, Icelandic often uses the dative to express the amount of difference.

So:

  • tveimur = dative form of two
  • klukkustundum = dative plural of hour

Together:

  • tveimur klukkustundum fyrr = two hours earlier

If you used tvær klukkustundir, that would be nominative/accusative plural, which is not the form Icelandic wants in this structure.

What does fyrr mean exactly?

Here fyrr means earlier.

So:

  • tveimur klukkustundum fyrr = two hours earlier

It tells you that the check-in opens earlier than the departure time, by two hours.

In other contexts, fyrr can also mean before or previously, but in this sentence earlier is the right sense.

Why does fyrr come after tveimur klukkustundum?

That is the normal Icelandic order for this kind of expression.

Icelandic commonly says:

  • amount of time + fyrr
  • amount of time + seinna

So:

  • tveimur klukkustundum fyrr = two hours earlier
  • einum degi seinna = one day later

This is very similar to English, where two hours earlier also has the time amount before earlier.

What does en mean here?

Here en means but.

It links the two clauses and shows a contrast:

  • the departure is at seven,
  • but the check-in opens two hours earlier.

In some contexts, en can feel closer to and, but in this sentence but is the most natural translation.

Is the word order special in this sentence?

The word order is quite normal.

  • Brottförin er klukkan sjö
  • innritunin opnar tveimur klukkustundum fyrr

In both clauses, the subject comes first, then the finite verb.

This is the neutral, straightforward order. Icelandic does allow other orders, but this version is the most natural for a basic statement like this.

Could I translate innritunin as check-in or the check-in desk?

In this sentence, innritunin is best understood as the check-in or check-in in the general airport sense.

It refers to the check-in process or service opening, not specifically a physical desk by itself. English often says:

  • Check-in opens two hours earlier
  • The check-in opens two hours earlier

So the Icelandic noun is a general event/service noun here, not necessarily one exact counter.

Does the sentence imply what time check-in opens?

Yes. If the departure is at seven and check-in opens two hours earlier, then check-in opens at five.

Icelandic does not state klukkan fimm directly, but it is understood from:

  • klukkan sjö
  • tveimur klukkustundum fyrr

So the learner can infer the opening time from the comparison.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Icelandic grammar?
Icelandic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Icelandic

Master Icelandic — from Brottförin er klukkan sjö, en innritunin opnar tveimur klukkustundum fyrr to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions