Ég set glósubókina á borðið og skrifa í henni.

Breakdown of Ég set glósubókina á borðið og skrifa í henni.

ég
I
skrifa
to write
borðið
the table
setja
to put
á
on
í
in
og
and
glósubókin
the notebook
henni
it

Questions & Answers about Ég set glósubókina á borðið og skrifa í henni.

Why is it glósubókina and not just glósubók?

Because glósubókina means the notebook, while glósubók means a notebook.

Icelandic usually adds the definite article to the end of the noun:

  • glósubók = notebook
  • glósubókin = the notebook

In this sentence, the noun is also in the accusative case because it is the direct object of set. That gives:

  • glósubókina = the notebook (accusative singular)

So Ég set glósubókina... means I put the notebook...

Why is the verb set and not setja?

Setja is the infinitive: to put / to place.

In the sentence, you need the present tense form for I:

  • að setja = to put
  • ég set = I put

So:

  • Ég set glósubókina... = I put the notebook...

This is just the normal conjugated verb form after ég.

Why is it skrifa after ég? Isn’t skrifa also the infinitive?

Yes — and that is something that often confuses learners.

With skrifa, the 1st person singular present happens to look exactly like the infinitive form without :

  • að skrifa = to write
  • ég skrifa = I write

So in this sentence, skrifa is a finite verb meaning I write, not an infinitive.

Why is it á borðið and not á borðinu?

Because á can take different cases depending on whether there is movement or location.

Here, the notebook is being moved onto the table, so Icelandic uses accusative:

  • á borðið = onto the table

If the notebook were already there and you were just describing its position, Icelandic would use dative:

  • á borðinu = on the table

A useful rule:

  • motion toward a place → often accusative
  • being in a place → often dative

So:

  • Ég set glósubókina á borðið = I put the notebook onto the table
Why is it í henni and not í hana?

Because here í means in in the sense of location, not movement into.

When you are writing in the notebook, the writing is taking place in it, so Icelandic uses the dative:

  • í henni = in it

If there were movement into something, Icelandic would often use the accusative instead:

  • í hana = into it (feminine)

So compare:

  • Ég skrifa í henni. = I write in it.
  • Ég set blað í hana. = I put a sheet into it.
Why is it henni? Why not something like það for it?

Because Icelandic pronouns follow grammatical gender, not natural gender.

Glósubók is a feminine noun, so when you refer back to it, you use a feminine pronoun.

Here the form must also be dative because of í with location, so the pronoun becomes:

  • hún = she / it (feminine nominative)
  • hana = her / it (feminine accusative)
  • henni = her / it (feminine dative)

So í henni literally looks like in her, but in English we translate it as in it, because it refers to the notebook.

What exactly does henni refer to in this sentence?

It refers to glósubókina — the notebook.

So:

  • Ég set glósubókina á borðið og skrifa í henni.
  • ...and write in it

Even though borðið is also nearby in the sentence, henni must refer to glósubókina, because:

  1. the meaning makes sense with the notebook, and
  2. henni is feminine, while borð is neuter

So the grammar helps you identify the referent.

Why is there no second ég before skrifa?

Because Icelandic, like English, can leave out the repeated subject when two verbs share the same subject and are linked by og.

So this is natural:

  • Ég set glósubókina á borðið og skrifa í henni.

It means:

  • I put the notebook on the table and write in it.

You could repeat ég, but it is usually unnecessary:

  • Ég set glósubókina á borðið og ég skrifa í henni.

That sounds more emphatic or stylistically heavier.

Could I say í glósubókinni instead of í henni?

Yes, absolutely.

You could say:

  • Ég set glósubókina á borðið og skrifa í glósubókinni.

That is grammatical, and it means essentially the same thing. But it sounds more repetitive because the noun has just been mentioned.

Notice the form:

  • glósubókinni = in the notebook

That is the dative singular definite form, because í here expresses location.

So both are possible:

  • í henni = in it
  • í glósubókinni = in the notebook
Is skrifa í the normal way to say write in a notebook?

Yes. In Icelandic, skrifa í is the normal expression when you write in a book, notebook, journal, and similar things.

For example:

  • skrifa í bók = write in a book
  • skrifa í dagbók = write in a diary
  • skrifa í glósubók = write in a notebook

So skrifa í henni is completely natural here.

What case is each main noun phrase in this sentence?

A learner often wants to map the whole sentence, so here it is:

  • Ég — nominative, because it is the subject
  • glósubókina — accusative, because it is the direct object of set
  • á borðið — accusative after á, because it shows movement onto the table
  • í henni — dative after í, because it shows location in the notebook

So the sentence is a nice example of how Icelandic case works with both verbs and prepositions.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Icelandic grammar?
Icelandic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Icelandic

Master Icelandic — from Ég set glósubókina á borðið og skrifa í henni to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions