Breakdown of Hún var heiðarleg við vinnufélaga sinn, og heiðarleikinn gerði samtalið auðveldara.
Questions & Answers about Hún var heiðarleg við vinnufélaga sinn, og heiðarleikinn gerði samtalið auðveldara.
Why is it hún var and not hún er?
Var is the past tense of vera (to be), so hún var means she was.
If the sentence were about a present situation, you would use hún er (she is) instead.
Why is the adjective heiðarleg and not heiðarlegur or heiðarlegt?
The adjective has to agree with hún (she), which is feminine singular. After vera, Icelandic uses a predicate adjective that still agrees with the subject.
So here:
- heiðarlegur = masculine singular
- heiðarleg = feminine singular
- heiðarlegt = neuter singular
Because the subject is hún, the correct form is heiðarleg.
Why does Icelandic use við here? Doesn’t við usually mean with or against?
In this sentence, við is part of the normal pattern used with heiðarlegur. Icelandic says vera heiðarlegur við einhvern, meaning to be honest with someone.
So:
- heiðarleg við vinnufélaga sinn = honest with her colleague
This is one of those combinations you mostly have to learn as a fixed pattern. English learners often expect með, but heiðarlegur normally goes with við in this meaning.
Why is it vinnufélaga instead of vinnufélagi?
The dictionary form is vinnufélagi (colleague / co-worker), but after við, the noun has to be in the accusative case.
This noun is a masculine noun of a common pattern where the nominative singular ends in -i, but the accusative singular is -a:
- nominative: vinnufélagi
- accusative: vinnufélaga
So við vinnufélaga is the correct form here.
Why does the sentence use sinn instead of hennar?
Sinn is the reflexive possessive pronoun, meaning his/her/their own. It refers back to the subject of the clause.
So in:
- Hún var heiðarleg við vinnufélaga sinn
the subject is hún, and sinn tells you that the colleague belongs to that same person: her own colleague.
If you used hennar instead, it would usually mean someone else’s female person’s colleague, not the subject’s own.
Also, sinn agrees with the thing possessed, not with the owner. Since vinnufélaga is masculine singular accusative, the form is sinn.
What exactly is heiðarleikinn?
Heiðarleikinn is the noun heiðarleiki (honesty) with the definite article attached:
- heiðarleiki = honesty
- heiðarleikinn = the honesty
It is also the subject of the second clause:
- heiðarleikinn gerði... = the honesty made...
This noun is clearly related to heiðarleg:
- heiðarleg = honest (adjective)
- heiðarleiki = honesty (noun)
Why is heiðarleikinn definite? In English we often just say honesty.
Icelandic often uses the definite form when referring to a specific quality already mentioned or clearly understood from the context.
Here, heiðarleikinn does not mean honesty in general as an abstract idea. It means the honesty just mentioned, namely her being honest with her colleague.
So the definite form sounds natural because it points back to the first clause.
Why is samtalið written with -ið at the end?
The base noun is samtal (conversation), which is a neuter noun. Icelandic usually adds the definite article to the end of the noun instead of using a separate word like the.
So:
- samtal = conversation
- samtalið = the conversation
In this sentence, samtalið is the direct object of gerði (made).
Why is it auðveldara and not auðveldari?
Auðveldara is the comparative form that agrees with samtalið, which is neuter singular.
The idea is:
- gera eitthvað auðveldara = make something easier
Because samtalið is neuter singular, the adjective also appears in the neuter singular comparative form:
- masculine/feminine comparative: auðveldari
- neuter comparative: auðveldara
So samtalið auðveldara means the conversation easier.
How does the second clause work grammatically: og heiðarleikinn gerði samtalið auðveldara?
It follows a very common Icelandic pattern:
- subject: heiðarleikinn
- verb: gerði
- object: samtalið
- object complement: auðveldara
Literally, it is:
- the honesty made the conversation easier
The verb gera often works like this when one thing causes another thing to become something:
- gera eitthvað betra = make something better
- gera eitthvað auðveldara = make something easier
So the structure is very natural and useful to learn as a pattern.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Hún var heiðarleg við vinnufélaga sinn, og heiðarleikinn gerði samtalið auðveldara to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions