Breakdown of Barnið er með lítið sár á hendinni, svo ég set plástur á það.
Questions & Answers about Barnið er með lítið sár á hendinni, svo ég set plástur á það.
Why is it barnið and not just barn?
Barn means child. The ending -ið is the attached definite article, so barnið means the child.
In Icelandic, the definite article is usually added to the end of the noun rather than written as a separate word. So:
- barn = a child / child
- barnið = the child
Also, barn is a neuter noun.
Why does the sentence use er með instead of a verb meaning has?
In everyday Icelandic, vera með is a very common way to express that someone has something, especially in conversational language.
So:
- Barnið er með lítið sár
literally = The child is with a small wound - natural English = The child has a small wound
Icelandic also has the verb hafa for to have, but vera með is extremely common in speech.
Why is it lítið sár?
Because the adjective has to agree with the noun in gender, number, and case.
Here:
- sár = wound, and it is neuter singular
- the adjective lítill = small
- in the form that matches a neuter singular noun here, it becomes lítið
So:
- lítið sár = a small wound
This is a basic agreement pattern in Icelandic adjectives.
Why is á followed by hendinni in one place, but það in another?
Because the preposition á can take different cases depending on the meaning.
1. Location: á hendinni
Here it means on the hand, with no movement involved, so Icelandic uses the dative:
- á hendinni = on the hand
2. Movement/placement: set plástur á það
Here someone is putting something onto something, so Icelandic uses the accusative:
- set plástur á það = put a plaster on it
So the same preposition, á, can mean both:
- on in a static sense → usually dative
- onto / on with motion or placement → usually accusative
Why is it hendinni and not something that looks more like hönd?
The dictionary form is hönd = hand, but this noun is irregular.
Its forms change quite a bit, and in the dative singular it uses the stem hend-:
- hönd = nominative singular
- hendi = dative singular
- hendinni = dative singular definite, the hand
So á hendinni literally means on the hand in the dative definite form.
This is just one of those noun patterns that has to be learned.
Why doesn’t Icelandic say on his/her hand here?
With body parts, Icelandic often just uses the definite noun when the owner is obvious from context.
So:
- á hendinni naturally means on the hand
- in this sentence, it is understood as on the child’s hand
English often prefers a possessive like his hand or her hand, but Icelandic very often does not need one if the meaning is clear.
What does svo mean here?
Here svo means so, therefore, or and so.
It connects the two ideas:
- the child has a small wound on the hand
- so I put a plaster on it
In other contexts, svo can also mean things like then or thus, so the exact meaning depends on context.
What does það refer to?
Most naturally, það refers to sár — the wound.
That makes sense because a plaster is put on the wound.
Grammatically, this works because sár is neuter singular, and það is also neuter singular.
One interesting detail: barnið is also neuter singular, so purely from grammar alone það could in theory refer to the child. But in normal context, the meaning is clearly the wound.
Why is it plástur and not plásturinn?
Because Icelandic has no separate indefinite article like a or an.
So:
- plástur = a plaster
- plásturinn = the plaster
In this sentence, the meaning is indefinite, so the bare noun plástur is used.
Why is the verb set?
Set is the 1st person singular present tense of setja, which means to put or to place.
So:
- ég set = I put / I am putting
Some related forms are:
- ég set = I put
- þú setur = you put
- hann/hún/það setur = he/she/it puts
So the form matches the subject ég.
Why is the word order svo ég set and not svo set ég?
Here svo is being used as a conjunction meaning so, linking two clauses:
- Barnið er með lítið sár á hendinni, svo ég set plástur á það.
In that structure, ég set is normal.
If you said svo set ég..., that would sound more like then I put..., where svo functions more like an adverb at the front of the clause and triggers the usual Icelandic verb-second pattern.
So the difference is roughly:
- svo ég set... = so I put...
- svo set ég... = then I put...
Both can be possible in the right context, but they are not quite the same.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Barnið er með lítið sár á hendinni, svo ég set plástur á það to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions