Breakdown of Um helgina viljum við smíða lítið borð fyrir stofuna.
Questions & Answers about Um helgina viljum við smíða lítið borð fyrir stofuna.
Um often means around/over/during a time period. With time expressions like this, um governs the accusative.
So helgina is accusative singular of helgi (weekend).
Helgina is the definite form (the weekend), built by adding the suffixed definite article to the noun.
- helgi = weekend (indefinite)
- helgin = the weekend (nominative)
- helgina = the weekend (accusative)
With um you need the accusative, so you get um helgina.
Both can be used, but they feel a bit different:
- um helgina = this/the weekend in a more concrete way (often “this weekend” from context)
- um helgi = more like on weekends / at the weekend in a general sense (depending on context)
In everyday speech, um helgina is very common for a specific weekend.
Icelandic is generally a V2 (verb-second) language in main clauses: the finite verb tends to be the second “slot” in the sentence.
Here, the time phrase Um helgina is put first, so the finite verb viljum comes next, and then the subject við follows:
- Um helgina (slot 1) + viljum (slot 2) + við (subject) + …
Viljum is from the verb vilja (to want).
It is present tense, 1st person plural: we want.
(You might also see við viljum in neutral word order when nothing else is fronted.)
After verbs like vilja (want), Icelandic typically uses the bare infinitive (no equivalent of English to):
- vilja smíða = want to build/make
So smíða is the infinitive: to build / to make (especially by craftsmanship).
Smíða is often used for making/building something by hand, especially woodworking or crafting an object (tables, shelves, etc.).
Byggja is more strongly associated with building structures (houses/buildings), though it can sometimes be broader.
So for a table, smíða sounds very natural.
Adjectives agree with nouns in gender, number, and case.
Borð (table) is neuter. In this sentence it functions as a direct object, so it’s accusative singular.
Neuter accusative singular of lítill is lítið:
- lítið (neuter acc. sg.) + borð (neuter acc. sg.)
The gender is lexical: borð is a neuter noun. Many neuter nouns have the same form in nominative and accusative singular, and borð is one of them:
- nominative: borð
- accusative: borð
You mainly see the case here through the adjective lítið and the preposition patterns.
Fyrir can take different cases with different meanings. Here it means for (intended for / meant for), and that commonly uses the accusative.
So stofuna is accusative singular definite of stofa (living room).
It’s basically case + definiteness packed into the noun form.
- base noun: stofa (living room)
- definite nominative: stofan (the living room)
- definite accusative: stofuna (the living room, as an object after certain prepositions)
So stofuna = the living room in the accusative.
They would change the meaning or sound unnatural:
- í stofuna = into the living room (motion/direction), not “for the living room”
- fyrir stófu is not the normal way to say it; you’d typically use fyrir stofuna for “for the living room,” or sometimes handa stofunni if you mean “for the living room/household” in a more “intended recipient” sense.
In this sentence, fyrir stofuna is the straightforward, idiomatic choice.
A rough guide (very approximate):
- Um helgina: um HELL-gih-na (stress on the first syllable of the main word: HEL-)
- viljum: the -lj- is a palatal sound; many learners hear it like VIL-yum (but it’s tighter than an English y)
- smíða: the í is a long ee sound, like SMEE-tha (with Icelandic ð being a soft voiced “th” as in this)