Breakdown of Vinsamlegast vistaðu skrána aftur, því ég sé ekki nýjustu útgáfuna.
Questions & Answers about Vinsamlegast vistaðu skrána aftur, því ég sé ekki nýjustu útgáfuna.
Vistaðu is the 2nd person singular imperative of vista (to save, especially in a computer sense).
The -ðu is the attached subject pronoun þú (you) in imperative phrasing. Icelandic often attaches þú to imperatives:
- Vista! = Save! (more abrupt)
- Vistaðu! = Save, you / Please save (more natural in everyday speech)
Yes—vistaðu addresses one person (singular you). For more than one person, use the plural imperative:
- Vinsamlegast vistið skrána aftur... (you all / you plural)
Using plural can also feel more polite or more neutral in some settings (similar to formal you), though Icelandic doesn’t have a separate formal pronoun the way some languages do.
Skrá means file/record, and skrána is the file (definite form).
The -na ending here marks:
- Definiteness (the)
- Accusative singular feminine, because vista takes a direct object in the accusative.
Aftur means again (sometimes back depending on context). Here it’s save again.
Its placement is fairly flexible, but common options are:
- Vistaðu skrána aftur (very natural)
- Vistaðu aftur skrána (possible, but often less neutral)
- Vistaðu skrána, aftur (would sound like an afterthought)
In Icelandic, it’s common to put a comma before certain conjunctions introducing an explanation, including því (because/for in the explanatory sense).
So ..., því ég sé ekki ... is like English ..., because I don’t see ... / ..., for I don’t see ....
Both can translate as because, but they’re used a bit differently:
- því often feels like since/for, giving an explanation after a statement/request (common in writing and clear speech).
- af því að is a very common general because in speech and can feel more neutral/explicit.
This sentence could also be: Vinsamlegast vistaðu skrána aftur, af því að ég sé ekki nýjustu útgáfuna.
Here sé is from the verb sjá (to see): ég sé = I see.
It’s not the verb að vera (to be), even though sé can also appear as a form of vera in other contexts. Icelandic relies on context here:
- ég sé (from sjá) = I see
- ég sé ... (from vera) would normally require a complement that makes being clear.
In a normal declarative clause, ekki typically follows the finite verb:
- Ég sé ekki nýjustu útgáfuna. This is a common Icelandic pattern: Subject + verb + ekki + rest.
Two things are happening:
1) Case and definiteness on the noun:
útgáfa = version (feminine)
útgáfuna = the version (accusative singular definite)
2) Adjective agreement (weak form):
Because the noun is definite (útgáfuna = the version), the adjective usually takes the weak ending. In accusative singular feminine weak, nýjasti (superlative) becomes nýjustu:
- nýjustu útgáfuna = the newest version
A few key points:
- þ (thorn) is like English th in think: því
- ð (eth) is like English th in this (often softer, sometimes disappearing in fast speech): appears in vistaðu
- Accents mark a different vowel quality, not just stress:
- í in því is like a long ee-type sound
- á in skrána is a diphthong (roughly ow/au-like)
- ú in útgáfuna is a long oo-type sound
If you want, tell me your dialect (US/UK/etc.) and I can give closer approximations.
Yes. A few common alternatives:
- Endilega = please/go ahead (often warm/encouraging)
- Gjörðu svo vel = please (more formal/old-fashioned feeling in some contexts)
- No explicit please, just a softer tone (also common), e.g. Vistaðu skrána aftur...