Breakdown of Ég afhendi vöruna í dag, en endurgreiðslan kemur venjulega innan viku.
Questions & Answers about Ég afhendi vöruna í dag, en endurgreiðslan kemur venjulega innan viku.
Why is it Ég afhendi and not Ég afhenda?
Because Icelandic verbs change with person and number. The infinitive is að afhenda (to deliver/hand over). In present tense, 1st person singular is ég afhendi (I deliver / I am handing over).
(Other forms: þú afhendir, hann/hún afhendir, við afhendum, þið afhendir, þeir/þær/þau afhenda.)
What nuance does afhenda have—does it mean deliver, hand over, or something else?
Why is it vöruna and not vara or vöru?
Vöruna is:
- vöru = the noun vara (product/good) in accusative singular
- -na = the definite article attached to the noun (the)
So Ég afhendi vöruna literally means I deliver the product (specific/known one).
If it were indefinite: Ég afhendi vöru = I deliver (some) product/goods (less common in this exact meaning unless you mean goods in general).
How do I know vöruna is accusative—what is making it accusative?
What’s the role of í dag and can it move around in the sentence?
í dag means today and functions as an adverbial time phrase. It can move, but word order changes the emphasis:
- Ég afhendi vöruna í dag = neutral, “I’m delivering it today.”
- Í dag afhendi ég vöruna = more emphasis on “today.” Icelandic allows flexibility, but the verb typically stays in the second position in main clauses (V2 word order).
Why does the second clause start with en? Is it the same as English but?
Yes—en is the common conjunction for but in the sense of contrast or adding a balancing statement. It’s very close to English usage:
- ..., en ... = “..., but ...” You could also sometimes see þó (though) or hins vegar (however), but en is the straightforward choice.
Why is it endurgreiðslan with -an at the end?
Endurgreiðsla means refund/reimbursement (literally “repayment”).
endurgreiðslan = the refund, where -n is part of the attached definite article in nominative singular for many feminine nouns. The -an sequence here comes from endurgreiðsla + -in → pronunciation/spelling results in endurgreiðslan.
Why is the refund the subject in the second clause: endurgreiðslan kemur?
Icelandic often phrases “a refund arrives/comes” rather than “we issue a refund.”
So endurgreiðslan kemur literally means the refund comes/arrives (i.e., is processed and shows up). It’s a natural, idiomatic way to say “the refund usually comes within a week.”
What does venjulega modify, and where can it go?
venjulega means usually and modifies the verb phrase kemur ... innan viku (comes within a week). Common placements:
- ... kemur venjulega innan viku (very natural)
- ... venjulega kemur ... (possible, more marked)
- ... kemur innan viku venjulega (possible but less smooth)
Why is it innan viku and not innan vika or innan viku(nnar)?
innan governs the genitive case.
- vika (week) → genitive singular viku
So innan viku = within a week.
If you want “within a week from [something],” you might add: innan viku frá afhendingu (within a week from delivery).
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ég afhendi vöruna í dag, en endurgreiðslan kemur venjulega innan viku to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions