Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.
Start learning Icelandic now
Questions & Answers about Ég skrifa heimilisfangið mitt og póstnúmerið á eyðublaðið.
Why is it Ég skrifa and not Ég skrifar or Ég að skrifa?
Ég skrifa is the 1st person singular present tense of the verb að skrifa (to write).
- ég skrifa = I write / I am writing
- þú skrifar = you write
- hann/hún/það skrifar = he/she/it writes
Icelandic doesn’t form the present progressive with að the way English uses “I am writing.” The plain present (ég skrifa) commonly covers both “I write” and “I am writing,” depending on context.
What’s the dictionary form of skrifa and how do Icelandic verbs work here?
The dictionary (infinitive) form is að skrifa. In this sentence it’s conjugated in the present tense: skrifa. Icelandic verbs change form for person and number, so you memorize a verb with its infinitive and then learn the present forms (and other tenses) as needed.
Why do heimilisfangið and póstnúmerið end in -ið?
-ið is the definite article suffix for many neuter singular nouns in the nominative/accusative (the “the” is attached to the noun).
- heimilisfang = an address → heimilisfangið = the address
- póstnúmer = a postal code → póstnúmerið = the postal code
So instead of a separate word like “the,” Icelandic often attaches it to the end of the noun.
Why is it heimilisfangið mitt and not mitt heimilisfang?
Both word orders are possible, but they’re not identical in feel and structure.
- heimilisfangið mitt = my address (literally “the address my”)
This is very common in Icelandic, especially when the noun is definite (-ið) and the possessive follows. - mitt heimilisfang = also “my address,” but it’s more like “my address” with an indefinite noun (you’d more naturally say mitt heimilisfang without the -ið).
In general: - definite noun + possessive is a common pairing: bókin mín (my book)
- possessive + (often indefinite) noun is also common: mín bók (my book)
Why is mitt used—what does it agree with?
mitt is the neuter singular form of the possessive minn (my). It agrees with heimilisfangið, which is neuter singular. Possessives in Icelandic change for gender, number, and case of the noun they describe.
Examples:
- bíllinn minn (masc.) = my car
- bókin mín (fem.) = my book
- heimilisfangið mitt (neut.) = my address
Why are there two items with og—does Icelandic require repeating anything?
In Ég skrifa heimilisfangið mitt og póstnúmerið á eyðublaðið, the verb skrifa applies to both objects: “I write [my address] and [the postal code] …”
You don’t need to repeat the verb. Also, Icelandic doesn’t require a comma before og in a simple two-item coordination like this.
Why is the second noun póstnúmerið definite but it doesn’t have a possessive like mitt?
Because the sentence explicitly marks only the address as “my” (heimilisfangið mitt). The postal code can be understood as yours from context, but grammatically it’s just the postal code here. If you wanted to say “my postal code” explicitly, you could say póstnúmerið mitt (neuter singular as well).
What case are heimilisfangið mitt and póstnúmerið in, and how do I know?
They are the direct objects of skrifa, so they are in the accusative. For many neuter nouns, nominative and accusative look the same, especially in the definite form (-ið), so you often infer the case from the verb’s role in the sentence rather than from a visible ending.
Why is it á eyðublaðið and not í eyðublaðið or á eyðublaði?
á with movement/target often takes the accusative and can mean “onto / on / on(to)” in the sense of writing something on a surface (a form).
- á eyðublaðið (accusative) = onto/on the form (the form as the target of the writing)
If you used á eyðublaði (dative), it more strongly suggests location (“on the form” as a state), though Icelandic prepositions are idiomatic and “writing on a form” is commonly expressed with á + accusative.
Why does eyðublaðið also end in -ið?
Same reason as earlier: eyðublað is typically neuter, and eyðublaðið means the form (definite singular). So á eyðublaðið = “on(to) the form.”
Is the sentence more like “I write” or “I am writing” in English?
Both are possible. Icelandic present tense often covers:
- a habitual meaning: “I write my address and postal code on the form (when needed).”
- a current action meaning: “I’m writing my address and postal code on the form (right now).”
Context decides; the Icelandic verb form stays the same.
Could I drop Ég and still be correct?
Often, yes in informal or conversational contexts, but it depends on style. Icelandic is not a pro-drop language in the same way as Spanish, but the subject ég can be omitted in some contexts (especially in answers, diary style, instructions, or when it’s very clear who is speaking). In a neutral standalone sentence, keeping Ég is safest.
Is heimilisfang literally “home-address”? How is that word built?
Yes. heimili = home/household, and fang relates to “a catch/holding” in older usage, but in modern Icelandic heimilisfang is the normal word for “(home) address.” Icelandic forms many everyday nouns by compounding like this.
What’s the difference between póstnúmer and other words for “zip code”?
póstnúmer is the standard Icelandic term for postal code. Iceland doesn’t use the term “ZIP code” domestically (ZIP is a U.S. system/term), so póstnúmer is the right neutral word.
If I wanted to say “I’m filling out the form,” would I use skrifa?
You can, but Icelandic often uses a specific verb for “fill out”: að fylla út.
- Ég fylli út eyðublaðið. = I fill out the form.
Your sentence with skrifa is still natural if the focus is specifically on writing the address and postal code onto the form.
Why does the definite article attach to the noun in Icelandic—are there separate articles too?
Icelandic typically uses an enclitic (attached) definite article: -inn/-in/-ið (with variations). There is also a separate demonstrative-like word hinn, but in everyday modern Icelandic, the is most commonly expressed by the suffix attached to the noun (as in eyðublaðið, heimilisfangið).