Breakdown of Hún setur ruslapokann út áður en pósturinn kemur.
Questions & Answers about Hún setur ruslapokann út áður en pósturinn kemur.
Because it’s definite and in the accusative singular.
- ruslapoki = (a) trash bag (masculine noun)
- Accusative singular (indefinite): ruslapoka
- Accusative singular (definite): ruslapokann = the trash bag
It’s accusative because it’s the direct object of setur (puts).
The dictionary form is ruslapoki. It’s a compound:
- rusl = trash / rubbish
- poki = bag
So ruslapoki literally means trash-bag.
setja is the infinitive (to put).
setur is the present tense, 3rd person singular form, matching hún (she):
- ég set
- þú setur
- hún/það/þetta setur
- við setjum
- þið setjið
- þeir/þær/þau setja
It can cover both. Icelandic doesn’t require a special progressive form the way English does.
Depending on context, Hún setur ruslapokann út... can mean:
- a habit/routine: She puts the trash bag out...
- something happening now: She is putting the trash bag out...
- a near-future action (especially with a time clause): She puts / will put it out before...
út is a particle/adverb meaning out/outside, and Icelandic often places it after a full noun object:
- Hún setur ruslapokann út. (very natural)
With a pronoun object, the particle usually comes after the pronoun:
- Hún setur hann út. = She puts it out.
You may also see út earlier for emphasis or style, but object + út is extremely common with a full noun object.
In this context it’s literal: put the trash bag outside (e.g., for pickup).
But setja út can also have other meanings depending on context, such as to criticize / find fault with. The object (trash bag) makes the literal meaning clear here.
áður en means before and introduces a subordinate clause.
A key point: Icelandic main clauses are typically V2 (the verb comes early), but subordinate clauses introduced by en use more “straight” order:
- main clause: Hún setur ...
- subordinate clause: ... áður en pósturinn kemur (subject pósturinn before verb kemur)
That’s the definite form of póstur in the nominative singular:
- póstur = post / mail / (sometimes) the mail delivery / (sometimes) the postman (depending on context)
- pósturinn = the post / the mail delivery / the postman
It’s nominative because it’s the subject of kemur (comes).
It can be either depending on context and dialect/habit. In everyday speech, pósturinn kemur is commonly understood as the mail comes / the post arrives / the postman comes.
If you want to be extra explicit, you might see:
- póstmaðurinn = the postman
- póstsendingin = the (mail) delivery/item
- póstburðurinn = the mail delivery round/service
In Icelandic, you generally don’t put a comma just because English would. Commas are used more sparingly and by different rules.
So Hún setur ruslapokann út áður en pósturinn kemur. is normal without a comma.
A few common stumbling blocks:
- Hún: like “hoon” (long ú).
- áður: first syllable stressed: ÁÐ-ur; ð is a soft sound (often like the th in this, though it may be very light).
- pósturinn: stress on póst-; the ó is long.
- ruslapokann: stress on RUSL- (first part of the compound).
Yes, but it changes the meaning.
- ruslapokann = the trash bag (a specific one)
- ruslapoka = a trash bag (not specified)
So Hún setur ruslapoka út... would be She puts a trash bag out before the post comes, implying it’s not a particular, already-known bag.