Breakdown of Ég ætla að ryksuga gólfið og gólfteppið í stofunni eftir vinnu.
Questions & Answers about Ég ætla að ryksuga gólfið og gólfteppið í stofunni eftir vinnu.
Ég ætla að + infinitive is a very common way to express an intention/plan: “I’m going to … / I intend to …”.
It often implies you’ve decided to do it.
If you used mun (e.g. Ég mun ryksuga…), that’s more like a neutral “I will …” (future), and it can sound more formal or definite. In everyday speech, ætla að is extremely common for planned actions.
In Icelandic, many verbs that take another verb after them use að as an infinitive marker, similar to English “to” in “to vacuum”.
So ætla að ryksuga = “plan/intend to vacuum”.
(English sometimes drops “to” in certain structures, but Icelandic typically keeps að here.)
Yes, ryksuga is one verb meaning to vacuum (clean). It’s historically a compound of:
- ryk = “dust”
- suga = “to suck”
So it’s basically “dust-suck,” i.e. “vacuum.”
That -ið is the definite article suffix for many neuter singular nouns (the “the” is attached to the end of the word).
- gólf = “floor” → gólfið = “the floor”
- gólfteppi = “carpet/rug” → gólfteppið = “the carpet”
In Icelandic you normally don’t use a separate word for “the”; it’s usually added onto the noun.
They are the direct objects of ryksuga, so they are in the accusative.
However, because both nouns are neuter singular, the nominative and accusative forms look the same here:
- nominative/accusative: gólfið, gólfteppið
So you can’t “see” the accusative ending in this particular example, but grammatically they function as accusative objects.
Normally, yes: if both things are definite, you mark both as definite:
- gólfið og gólfteppið = “the floor and the carpet”
If you said gólfið og gólfteppi, it sounds like:
- “the floor and (a) carpet” (mixed definiteness), which is usually not what you mean unless you intend that contrast.
gólfteppi literally means “floor-carpet” and can refer to a carpet or a rug, depending on context.
If you mean wall-to-wall carpeting specifically, Icelandic can also use terms like teppalagður (carpeted) or more specific phrasing, but gólfteppi is very common for “rug/carpet on the floor.”
Because í changes meaning depending on case:
- í + dative = location (“in” as in where?)
→ í stofunni = “in the living room” - í + accusative = motion/direction (“into” as in where to?)
→ í stofuna = “into the living room”
Here you’re vacuuming in the living room (location), so it’s dative: stofunni.
The basic noun is stofa (feminine) = “living room / sitting room”.
stofunni is:
- dative singular definite of stofa
- built from stofu (dative singular) + -nni (definite ending)
So:
- stofa = a living room
- stofan = the living room (nominative definite)
- stofunni = in/to/from the living room (dative definite, depending on preposition)
The preposition eftir governs the accusative, so vinna becomes vinnu (accusative singular).
As for definiteness:
- eftir vinnu = “after work” (work in general / after your workday)
- eftir vinnuna = “after the work” (a specific job/task/shift that’s definite in context)
Both are possible; eftir vinnu is the common “after work” expression.
It can move. The given order is very natural: put time phrases at the end.
But you can also front the time phrase for emphasis, which triggers typical Icelandic verb-second (V2) order in main clauses:
- Eftir vinnu ætla ég að ryksuga gólfið og gólfteppið í stofunni.
Both are correct; the choice is about focus and style.
A few practical notes:
- Ég: the g is usually very soft (often like a “y” glide), so it can sound a bit like “yeh” in fast speech.
- ætla: stress on the first syllable: ÆT-la.
- gólfið: ó is like a long “o”; the ð is a soft “th” sound (like in “this”), though it can be very light in casual speech.