Breakdown of Síminn truflar mig þegar ég vil einbeita mér.
Questions & Answers about Síminn truflar mig þegar ég vil einbeita mér.
Síminn is “the phone” (literally “the telephone”).
- sími = phone / telephone
- -inn = the masculine singular definite article attached to the end of the noun
In Icelandic, the definite article is usually a suffix, not a separate word like the in English.
So:
- sími = a phone / phone (in general)
- síminn = the phone
In this sentence, Síminn truflar mig… means “The phone disturbs me…”, implying a specific phone (typically my phone).
Icelandic marks grammatical roles (subject, object, etc.) with cases.
- ég = I in the nominative case (used for the subject)
- mig = me in the accusative case (used for the direct object)
In the sentence:
- Síminn is the subject (the thing doing the disturbing) → nominative
- mig is the direct object (the one being disturbed) → accusative
So:
Ég trufla þig. = I disturb you.
- ég (I, subject – nominative)
- þig (you, object – accusative)
Síminn truflar mig. = The phone disturbs me.
- síminn (subject – nominative)
- mig (object – accusative)
Using ég here would be ungrammatical, just like saying “The phone disturbs I” in English.
The verb að einbeita sér means “to concentrate (oneself)” and is reflexive.
That means it is always used with a reflexive pronoun that matches the subject and is in the dative case:
- ég einbeiti mér = I concentrate (myself)
- þú einbeitir þér = you concentrate (yourself)
- hann / hún einbeitir sér = he / she concentrates (himself / herself)
- við einbeitum okkur = we concentrate (ourselves)
- þið einbeitið ykkur = you (pl.) concentrate (yourselves)
- þeir / þær / þau einbeita sér = they concentrate (themselves)
So in the sentence:
- ég vil einbeita mér = I want to concentrate (literally “I want to concentrate myself”)
Saying einbeita mig would be wrong, because einbeita sér specifically takes the dative case, so it must be mér, not mig.
Both can translate as “want”, but they are used differently.
vilja (here: vil)
- Works similarly to “want to” in English when followed by a verb.
- Structure: subject (nominative) + vilja + infinitive verb
- Example:
- Ég vil einbeita mér. = I want to concentrate.
- Hún vill sofa. = She wants to sleep.
langa (impersonal verb)
- Literally “to long for,” more like “to feel like / to have a desire for”.
- The person is in the accusative, and what is wanted is usually in the nominative or follows with í / að.
- Structure: (accusative pronoun) + langar + (subject / infinitive phrase)
- Examples:
- Mig langar í kaffi. = I want coffee / I feel like having coffee.
- Mig langar að sofa. = I want to sleep / I feel like sleeping.
In the given sentence, vil is used because it is followed by an infinitive verb phrase: vil einbeita mér = want to concentrate.
Yes, þegar is a conjunction that usually means “when” (in a temporal sense).
In …þegar ég vil einbeita mér, it introduces a subordinate time clause:
- þegar ég vil einbeita mér = when I want to concentrate
You can use þegar:
- For a general, habitual time:
- Ég drekk kaffi þegar ég vakna. = I drink coffee when I wake up.
- For a specific time in the past / future:
- Ég hringdi þegar þú fórst. = I called when you left.
In this sentence, it describes a general situation: whenever / when I want to concentrate.
The neutral, unmarked word order is Subject–Verb–Object (SVO), just like in English:
- Síminn (S) truflar (V) mig (O).
You can move things around for emphasis or in certain syntactic contexts, but in a simple main clause like this, SVO is the normal pattern.
- Mig truflar síminn.
This is possible Icelandic, but sounds marked and would typically be used for emphasis or in a specific context (e.g. contrasting who is disturbed), not as the default.
For a beginner, treat Síminn truflar mig as the standard, natural order.
Two things are happening here:
vil is a modal verb:
- vil = want (to)
- It is followed by another verb in the infinitive: einbeita.
The reflexive pronoun mér belongs to einbeita sér, not to vilja.
So the structure is:
- ég (subject)
- vil (modal verb)
- einbeita (infinitive main verb)
- mér (dative reflexive pronoun tied to einbeita sér)
Literally: I want [to concentrate myself].
Icelandic puts the reflexive pronoun after the infinitive verb in this kind of construction: vil einbeita mér, not vil mér einbeita.
Yes, you can, but there is a nuance:
Síminn truflar mig.
- Simple present.
- Can mean a general habit or repeated situation:
- The phone disturbs me (in general / regularly / whenever I want to concentrate).
Síminn er að trufla mig.
- Present progressive-like structure (vera + að + infinitive).
- Emphasizes that the action is happening right now:
- The phone is disturbing me (right now).
In your original sentence, it sounds more like a general complaint about the phone, so Síminn truflar mig is more natural.
If you wanted to complain about what is happening at this exact moment, Síminn er að trufla mig would fit well.
For the first-person singular pronoun (I / me), Icelandic has:
- ég – nominative (subject)
- mig – accusative (typical direct object)
- mér – dative (indirect object, and used by some verbs like einbeita sér)
- mín – genitive (possession: “of me”)
In your sentence:
mig is accusative – direct object of truflar
- Síminn truflar mig. = The phone disturbs me.
mér is dative – required by the reflexive verb einbeita sér
- ég vil einbeita mér. = I want to concentrate (myself).
So you see two different case forms of “me” in the same sentence, each chosen because of the verb that governs it.
You have a couple of natural options:
Síminn minn truflar mig þegar ég vil einbeita mér.
- síminn minn = my phone (literally “the phone my”)
- This is the most straightforward and common way.
Síminn minn can be shortened in context if it’s already clear whose phone it is, but to explicitly say “my phone”, use síminn minn.
Word order:
- Noun with definite article + possessive pronoun:
- síminn minn = my phone
- bíllinn minn = my car
- húsið mitt = my house