Sokkarnir mínir eru þurrir, en skórnir eru kaldir.

Breakdown of Sokkarnir mínir eru þurrir, en skórnir eru kaldir.

vera
to be
kaldur
cold
minn
my
en
but
þurr
dry
skórinn
the shoe
sokkurinn
the sock
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Sokkarnir mínir eru þurrir, en skórnir eru kaldir.

Why is sokkarnir used instead of sokkar?

Sokkar is the indefinite plural nominative form: socks (in general).
Sokkarnir adds the definite article as an ending: the socks.

Icelandic usually attaches the definite article to the end of the noun, instead of putting a separate word like English the in front:

  • sokkur – a sock (singular, indefinite)
  • sokkar – socks (plural, indefinite)
  • sokkarnir – the socks (plural, definite)

So sokkarnir mínir literally means “the socks my”, which corresponds to English “my socks.”

Why do we say sokkarnir mínir instead of mínir sokkar?

In Icelandic, possessive pronouns usually come after the noun, especially in everyday, neutral sentences:

  • sokkarnir mínir – my socks (literally the socks my)
  • skórnir mínir – my shoes

You can put the possessive before the noun (mínir sokkar), but that usually adds emphasis or contrast, something like:

  • Mínir sokkar eru þurrir, en hans sokkar eru blautir.
    My socks are dry, but his socks are wet.

So:

  • sokkarnir mínir = normal, neutral way to say my socks
  • mínir sokkar = marked, more emphatic my
Why is it mínir and not mín, mínar, or mitt?

The possessive pronoun minn changes form to agree with the gender, number, and case of the noun it refers to.

Here the noun is:

  • sokkarnir – masculine
  • plural
  • nominative (subject of the sentence)

So minn has to be:

  • masculine
  • plural
  • nominative

That form is mínir.

Very simplified nominative forms of minn (my):

  • masculine singular: minn
  • feminine singular: mín
  • neuter singular: mitt
  • masculine plural: mínir
  • feminine plural: mínar
  • neuter plural: mín

So:

  • sokkur (m.) → sokkarnir mínir
  • buxur (f. pl.) → buxurnar mínar – my trousers
  • hús (n.) → húsið mitt – my house
Why do the adjectives end in -ir: þurrir and kaldir?

Adjectives in Icelandic must agree with the noun they describe in gender, number, and case.

Both adjectives (þurrir, kaldir) describe sokkarnir and skórnir, which are:

  • masculine
  • plural
  • nominative

The strong adjective ending for masculine plural nominative is -ir, so we get:

  • þurrþurrir
  • kaldurkaldir

If the noun were feminine or neuter, the endings would be different, for example:

  • Kjólarnir eru fallegir. – The dresses are pretty. (m. pl. → fallegir)
  • Bækurnar eru fallegar. – The books are pretty. (f. pl. → fallegar)
  • Húsin eru falleg. – The houses are pretty. (n. pl. → falleg)

So the -ir ending here is just matching masculine plural nominative.

Why is eru used instead of er?

Er and eru are both forms of the verb vera (to be):

  • er – 3rd person singular (he/she/it is)
  • eru – 3rd person plural (they are)

In the sentence, the subjects are plural:

  • sokkarnir mínir – my socks → they
  • skórnir – the shoes → they

So we must use the plural form eru:

  • Sokkurinn er þurr. – The sock is dry.
  • Sokkarnir eru þurrir. – The socks are dry.

Same for the second clause:

  • Skórinn er kaldur. – The shoe is cold.
  • Skórnir eru kaldir. – The shoes are cold.
Why do we say sokkarnir mínir eru þurrir but not repeat mínir in the second part?

The sentence is:

Sokkarnir mínir eru þurrir, en skórnir eru kaldir.

Grammatically, you could say:

  • … en skórnir mínir eru kaldir.

That would mean “but my shoes are cold.”
By leaving out mínir the second time, the sentence simply doesn’t mention who owns the shoes. In context, it will usually still be understood as my shoes, but grammatically it’s just “the shoes.”

So:

  • With mínir in both parts: explicitly my socks and my shoes.
  • Without mínir in the second part: my socks, but the shoes (ownership left implicit).
Why are sokkarnir and skórnir in the nominative case?

Both sokkarnir mínir and skórnir are subjects of the verb eru (are).
In Icelandic, the subject of a normal “to be” sentence is in the nominative case.

Structure:

  • Sokkarnir mínir (subject, nominative)
    eru (verb)
    þurrir (adjective agreeing with the subject)

  • skórnir (subject, nominative)
    eru (verb)
    kaldir (adjective agreeing with the subject)

If these words were objects of a verb, you would often see a different case (accusative, dative, or genitive), but as simple “X is Y” / “X are Y” subjects, nominative is expected.

What is going on with skórnir? How is that related to the singular skór?

Skór (shoe) is a masculine noun that has the same form in singular and plural nominative when it’s indefinite:

  • singular indefinite: skór – a shoe
  • plural indefinite: skór – shoes

The number or context usually shows whether it’s one or more:

  • einn skór – one shoe
  • tveir skór – two shoes

When you make it definite, the forms separate clearly:

  • singular definite: skórinn – the shoe
  • plural definite: skórnir – the shoes

In the sentence we have skórnir = the shoes (plural definite nominative), matching eru kaldir.

Why is there a comma before en, and what exactly does en do here?

En is a coordinating conjunction that usually means but.

The structure is:

  • Sokkarnir mínir eru þurrir,
    en
  • skórnir eru kaldir.

So en contrasts the two clauses: the socks have one property (dry), the shoes have another (cold).

About the comma:

  • Icelandic punctuation here is similar to English:
    you usually put a comma before “en” when it links two full clauses.
  • So the comma usage is very close to “…, but …” in English.
How do you roughly pronounce sokkarnir, mínir, þurrir, skórnir?

Approximate guide (not strict IPA, just a learner-friendly idea):

  • sokkarnirSOCK-uh-nir

    • so like English sock
    • double kk means a stronger / longer k sound
    • ar like ar in car (but shorter)
    • nir like nir in near, but with a tapped/flapped *r
  • mínirMEE-nir

    • like mee in English
    • nir as above
  • þurrirTHUR-rir

    • þ is like English th in think (voiceless)
    • u is short, a bit like u in put
    • double rr is a stronger rolled/trilled r
    • final ir something like ir in ear, but with that Icelandic r
  • skórnirSKOHR-nir

    • skó like scow but with a clearer o (a bit like sko in Skoda)
    • r tapped/flapped
    • nir again like nir

In all these words, the stress is on the first syllable, as it almost always is in Icelandic.