Við æfum þennan hluta verkefnisins í dag.

Breakdown of Við æfum þennan hluta verkefnisins í dag.

við
we
þessi
this
verkefnið
the project
í dag
today
æfa
to practice
hluti
the part
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Við æfum þennan hluta verkefnisins í dag.

What does each word in Við æfum þennan hluta verkefnisins í dag correspond to, literally?

A word‑by‑word breakdown:

  • Viðwe (nominative plural personal pronoun).
  • æfumpractice / are practising; 1st person plural present of að æfa (to practise, to exercise).
  • þennanthis; masculine accusative singular form of the demonstrative þessi (this), agreeing with hluta.
  • hlutapart; accusative singular of hluti (part, section).
  • verkefnisinsof the project; genitive singular definite of verkefni (project, assignment). The ending -ins is a definite article suffix (the).
  • íin / on / at; here used in a time expression.
  • dagday; accusative singular of dagur (day).
    í dag together is the fixed adverb today.
What verb form is æfum, and what is the infinitive?

Æfum is:

  • Person & number: 1st person plural (we)
  • Tense: present
  • Mood: indicative

The infinitive is að æfa (to practise, to exercise).

Present tense of æfa (indicative) looks like:

  • ég æfi – I practise
  • þú æfir – you (sg) practise
  • hann/hún/það æfir – he/she/it practises
  • við æfum – we practise
  • þið æfið – you (pl) practise
  • þeir/þær/þau æfa – they practise
Why is it þennan hluta and not þessi hluti?

Because both words have to agree in case, number, and gender, and this phrase is a direct object, so it takes the accusative.

  • The base forms would be þessi hluti (this part) in nominative.
  • In the sentence, the whole phrase “this part of the project” is the direct object of æfum, so it must be in accusative:
    • þennan – accusative singular masculine of þessi
    • hluta – accusative singular of hluti

So nominative: þessi hluti
Accusative: þennan hluta

What case is hluta in, and why does that case appear here?

Hluta is in the accusative singular.

Reason: æfa is a transitive verb; it takes a direct object in the accusative:

  • að æfa eitthvaðto practise something

In this sentence, þennan hluta verkefnisins (this part of the project) is exactly that “something” being practised, so hluti appears as hluta (accusative singular).

What exactly is going on with verkefnisins? Why that form?

Verkefnisins is:

  • Case: genitive
  • Number: singular
  • Definiteness: definite
  • Base noun: verkefni (project, assignment, neuter)

So:

  • verkefni – a project (nom/acc sg, indefinite)
  • verkefnið – the project (nom/acc sg, definite)
  • verkefnis – of a project (gen sg, indefinite)
  • verkefnisins – of the project (gen sg, definite)

In the phrase hluti verkefnisins, the genitive shows an “of” relationship:

  • hluti verkefnisins = part of the project
  • In our sentence, the whole thing þennan hluta verkefnisins is in accusative (as an object), but verkefnisins itself stays genitive inside the noun phrase.
Why is there no separate word for “the” in þennan hluta verkefnisins?

Icelandic usually marks definiteness with endings, not a separate word like English the.

In this phrase:

  • þennan already has a definite, “this” meaning (it’s a demonstrative).
  • verkefnisins has -ins, which is the definite article ending (of the project).

So definiteness is expressed by:

  • the demonstrative þennan (this), and
  • the suffix -ins on verkefni.

That makes a full English equivalent like “this part of the project” without needing a standalone word the in Icelandic.

Can the time phrase í dag move in the sentence, or must it come at the end?

It can move; Icelandic word order is flexible, especially for adverbials like time expressions. All of these are possible and natural:

  • Við æfum þennan hluta verkefnisins í dag.
  • Í dag æfum við þennan hluta verkefnisins. (stronger emphasis on today)
  • Við æfum í dag þennan hluta verkefnisins. (also possible, slightly marked / emphatic)

The usual neutral choice is to put í dag near the end, as in the original sentence.

Does æfum here mean present only, or can it also mean “we will practise”?

In Icelandic, the present tense often covers near future meaning, just like English “We practise this part of the project today” can mean “We’re practising / will practise it today”.

So Við æfum þennan hluta verkefnisins í dag can be understood as:

  • We practise this part of the project today
    or, in more natural English:
  • We’re going to practise this part of the project today.

There is a separate future construction (munum æfa), but it’s not necessary whenever English uses will. Context and time adverbs like í dag, á morgun (tomorrow) usually make the future meaning clear.

Could you also say Við erum að æfa þennan hluta verkefnisins í dag? What’s the difference?

Yes, you can say:

  • Við erum að æfa þennan hluta verkefnisins í dag.

This uses the “vera + að + infinitive” construction, which often corresponds to English be + -ing:

  • við æfum – we practise / we (will) practise
  • við erum að æfa – we are practising / we are in the process of practising

In practice:

  • Við æfum þennan hluta verkefnisins í dag.
    – more neutral, can be a plan, schedule, or general statement about today.
  • Við erum að æfa þennan hluta verkefnisins í dag.
    – focuses more on the ongoing activity, especially if said while you are (or soon will be) actually practising.

Both are grammatically correct; choice is about nuance and style.

Why don’t we say við æfumst or við æfum okkur here?

Æfa can be used in different ways:

  1. Transitive: æfa eitthvaðto practise something

    • Við æfum þennan hluta verkefnisins.
      We practise this part of the project.
  2. Reflexive: æfa sigto practise (oneself), train oneself

    • Við æfum okkur.
      We practise / train (ourselves).
  3. Middle / reflexive ending: æfast (written æfast, pronounced with -st) – similar meaning to æfa sig, more “be training”.

In your sentence the focus is on what is being practised – this part of the project – so the natural choice is the transitive pattern:

  • æfa + direct objectvið æfum þennan hluta verkefnisins

If you said við æfum okkur, you’d be emphasising training ourselves, not practising a specific part of the project.

How do you pronounce the tricky sounds in this sentence (like ð, þ, and hl)?

Approximate guidance:

  • Við – roughly vith, with ð like the th in this (voiced dental fricative).
  • æfumæ like English eye; æ-fumEYE-vum (Icelandic f here is [v]-like).
  • þennanþ is like th in thing (voiceless); þen‑nanTHEN-nan.
  • hlutahl is a voiceless l; there’s no strong h sound, more like blowing out an l: [l̥uː-ta]. English approximation: something like HLOO-ta but with a whispery l at the start rather than a full hl cluster.
  • verkefnisins – main stress on the first syllable: VER‑kef‑ni‑sins. r is rolled; final -sins has a soft s and short i.
  • í – like ee in see, but short or slightly longer depending on speech.
  • dagd is often pronounced more like a t in this position; final g is a soft gh/ch sound dahg/daɣ.

Stress in Icelandic is almost always on the first syllable of each word:
VIÐ æ‑FUM ÞEN‑nan HLU‑ta VER‑kef‑ni‑sins í DAG.