Breakdown of Ég ætla að bóka borð á veitingastað í kvöld.
Questions & Answers about Ég ætla að bóka borð á veitingastað í kvöld.
Ætla expresses intention or a plan. So Ég ætla að ... means “I plan to / I’m going to …,” not a neutral future prediction. Compare:
- Ég ætla að bóka = I intend to book.
- Ég mun bóka = I will book (a prediction/promise).
- Mig langar að bóka = I’d like to book (politer/softer desire).
Yes. Panta borð is very common, maybe even more idiomatic for restaurant tables:
- Ég ætla að panta borð á veitingastað í kvöld. Both bóka and panta work; bóka is also frequent for flights/hotels.
For being “at a restaurant” (as a venue/activity), Icelandic uses á + dative. Í usually means physically “in/inside.” With motion, á takes the accusative:
- Location: Ég er á veitingastað (at a restaurant).
- Motion to: Ég fer á veitingastaðinn (I’m going to the restaurant, specific).
The dictionary (nominative) form is veitingastaður (restaurant, masc.). After á indicating location, you use dative singular: veitingastað. Some key forms:
- Nom. sg.: veitingastaður
- Acc. sg.: veitingastað
- Dat. sg.: veitingastað
- Gen. sg.: veitingastaðar
- Definite dative: á veitingastaðnum (“at the restaurant”)
Icelandic has no indefinite article. Indefiniteness is just the bare noun:
- borð = a table
- veitingastað (here in dative) = at a restaurant For definiteness, you add a suffix:
- borðið = the table
- á veitingastaðnum = at the restaurant
It’s the direct object of bóka, so it’s accusative. Borð is a neuter noun whose nominative and accusative singular are the same form (borð), so you don’t see a change. Some forms:
- Nom./Acc. sg.: borð
- Dat. sg.: borði
- Def. nom./acc. sg.: borðið
Use the definite dative: á veitingastaðnum.
- Ég ætla að bóka borð á veitingastaðnum í kvöld. = I’m going to book a table at the restaurant (the one we both know).
Very rough guide (stress on first syllable of each word):
- Ég ≈ “yehg”
- ætla ≈ “AIT-la” (the tl cluster is real)
- að (infinitive) ≈ long “a” or soft “ath”
- bóka ≈ “BOH-ka”
- borð ≈ “bordh” (the ð is like “th” in “this”)
- á ≈ “ow” (as in “cow”)
- veitingastað ≈ “VAY-ting-a-stath” (ð like “th” in “this”)
- í ≈ “ee”
- kvöld ≈ “kvult” (the ð is silent; final ld sounds like lt)
Yes. Icelandic keeps the finite verb in second position (V2):
- Í kvöld ætla ég að bóka borð á veitingastað. You can also say: Ég ætla að bóka borð í kvöld á veitingastað, but the first option is more natural when fronting time.
Place ekki after the finite verb (ætla):
- Ég ætla ekki að bóka borð á veitingastað í kvöld. With fronted time:
- Í kvöld ætla ég ekki að bóka borð.
Put the verb first (still V2), and conjugate for the subject:
- To ask someone: Ætlarðu að bóka borð á veitingastað í kvöld? Answers: Já, ég ætla að … / Nei, ég ætla ekki að …
- Ég ætla að panta borð á veitingastað í kvöld, fyrir tvo klukkan sjö. Notes:
- fyrir + accusative → tvo (masc. acc. of “two” when counting people)
- klukkan sjö = at seven o’clock
- í kvöld = tonight (this evening), a one-time reference.
- um kvöldin / á kvöldin = in the evenings (habitually). Don’t say í kvöldi for “tonight”; the standard phrase is í kvöld.
Yes:
- Ég er að bóka borð = I’m in the process of booking.
- Ég ætla að bóka borð = I intend/plan to book.
- Ég er að fara að bóka borð = I’m about to book (very near future).