Breakdown of Reikningurinn kostar mikið, svo við borgum saman.
Questions & Answers about Reikningurinn kostar mikið, svo við borgum saman.
Icelandic uses a suffixed definite article. The base noun is reikningur (a bill/invoice). To say “the bill,” you add the definite ending:
- Nominative singular definite: reikningur + inn → reikningurinn. So reikningurinn literally means “bill-the,” i.e., “the bill.”
Here it’s the subject of the sentence, so it must be nominative: reikningurinn (nom. sg. def.).
Reikninginn is accusative (used for a direct object), e.g., Við borgum reikninginn (“We pay the bill”). As a subject, you cannot use the accusative.
Use the direct object in the accusative and keep saman after the object:
- Við borgum reikninginn saman.
Placing the adverb last (after the object) is the most natural order.
- Kostar mikið = “costs a lot.” Here mikið is an adverb meaning “a lot/much.”
- Er dýr = “is expensive” (adjective).
Both are natural; kostar mikið focuses on the price amount, er dýr on the inherent expensiveness. You can intensify either: kostar mjög mikið / er mjög dýr.
Yes. Mikið here modifies the verb kostar and means “a lot/much.”
Mikill is the adjective “great/big/much” and agrees with nouns (e.g., mikill kostnaður “great cost”). The neuter singular of the adjective (mikið) is also used adverbially, which is what you see here.
Here svo means “so/therefore.” Common alternatives:
- þess vegna = “therefore”
- þannig að = “so (that)/such that” introducing a result clause
- svo að = “so that” (purpose or result; more explicit than bare svo)
The tone varies slightly, but all can communicate a result.
Present tense endings:
- borga (to pay): ég borga, þú borgar, hann/hún/það borgar, við borgum, þið borgið, þeir/þær/þau borga.
- kosta (to cost): ég kosta, þú kostar, hann kostar, við kostum, þið kostið, þeir kosta.
So it’s við borgum (1pl) and reikningurinn kostar (3sg).
Yes. Very natural:
- Reikningurinn kostar mikið. Svo borgum við saman.
Remember verb-second order after Svo: borgum comes before við.
Preferred position is after the object:
- Best: Við borgum reikninginn saman.
- Acceptable (no object): Við borgum saman.
- Less natural: Við borgum saman reikninginn. (Icelandic tends to keep adverbs after the object.)
- Við skiptum reikningnum. (“We split the bill.”)
Note: skipta governs the dative, so it’s reikningnum (not accusative). Other options: - Við skiptum kostnaðinum.
- Informal: Við splittum reikningnum. (colloquial loanword)
- Reikningur = the bill/check/invoice you’re asked to pay.
- Kvittun = the receipt you get after paying.
- Stress the first syllable of each word: REIK-ning-urinn, KOS-tar, MÍK-ið, SVO, VIÐ, BOR-gum, SA-man.
- ei in reik- like English “ay” in “day.”
- ð in við is like English “th” in “this.”
- í in mikið is a long “ee” sound.
- Consonant clusters (like -kn- in reikning-) are fully pronounced; keep them crisp.
Yes, but it means “costs so much” (emphatic “so”), not just “a lot.”
- Neutral: kostar mikið (“costs a lot”)
- Emphatic: kostar svo mikið (“costs so much”)
Yes, Icelandic allows fronting for emphasis while keeping the finite verb second:
- Mikið kostar reikningurinn, svo við borgum saman.
This puts focus on how much it costs, but the neutral order in your sentence is more common in everyday speech.