Hún er ennþá þreytt eftir ferðalagið.

Breakdown of Hún er ennþá þreytt eftir ferðalagið.

vera
to be
hún
she
eftir
after
ferðalagið
the trip
ennþá
still
þreytt
tired
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Hún er ennþá þreytt eftir ferðalagið.

Why is it þreytt and not þreyttur?

Because the adjective agrees with the subject’s grammatical gender. Hún is feminine, so the predicate adjective is feminine singular nominative: þreytt. Other common forms:

  • Masculine singular: þreyttur
  • Feminine singular: þreytt
  • Neuter singular: þreytt (same spelling as fem.)
  • Plural: þreyttir (masc), þreyttar (fem), þreytt (neuter/mixed)
Where does ennþá go, and can it move?

In main clauses, Icelandic is verb‑second. The neutral place for adverbs like ennþá is after the finite verb and before the adjective: Hún er ennþá þreytt...
For emphasis you can front it: Ennþá er hún þreytt...
Placing it after the adjective (Hún er þreytt ennþá) can sound like an afterthought and is less neutral.

Can I use enn instead of ennþá?
Yes. Enn also means “still” and is fine here: Hún er enn þreytt... Many speakers find enn a bit more formal or bookish; ennþá is the everyday default.
How do I say “not yet” and “no longer” with this sentence?
  • Not yet: Hún er ekki ennþá þreytt or Hún er ekki þreytt ennþá. Both occur; the second often sounds a bit more natural in speech.
  • No longer/anymore: Hún er ekki lengur þreytt.
    Note: ennþá = “still” (positive); with negation it’s “not yet,” while ekki lengur = “no longer.”
What case is ferðalagið in, and why?
Accusative singular (neuter, definite). With the temporal meaning “after,” eftir governs the accusative: eftir ferðalagið. The dative would be ferðalaginu, which is not used for the time meaning here.
Why is it ferðalagið (definite) — could I say ferðalag or use ferð instead?

Icelandic often uses the definite article when a specific, identifiable event is meant. Alternatives:

  • eftir ferðalagið = after the (specific) journey
  • eftir ferðina = after the (specific) trip (shorter, very common; ferð is the everyday word) For a general statement you’d go indefinite/plural: Hún er oft þreytt eftir ferðalög (“after trips” in general).
Can I use á eftir instead of eftir here?
No. á eftir means “later/afterwards” (relative to now) or “next/behind” and doesn’t take an object: e.g., Ég kem á eftir (“I’ll come later”). Your sentence needs eftir + object to mean “after the trip.”
Is eftir ferðalaginu (dative) ever correct?
Not with the time meaning “after.” eftir + dative occurs with other meanings (e.g., authorship/style: lag eftir Jón = “a song by Jón”). For “after [time/event],” use the accusative: eftir ferðalagið / eftir ferðina.
How would it change with different subjects (he/they)?
  • He: Hann er ennþá þreyttur eftir ferðalagið.
  • They (masc.): Þeir eru ennþá þreyttir eftir ferðalagið.
  • They (fem.): Þær eru ennþá þreyttar eftir ferðalagið.
  • They (neuter/mixed): Þau eru ennþá þreytt eftir ferðalagið.
Can I front the time phrase?
Yes: Eftir ferðalagið er hún ennþá þreytt. The verb stays in second position (verb‑second rule), and fronting adds emphasis to the timeframe.
How can I say “after having traveled” instead of using a noun?

Use a clause with eftir að hafa + [supine/participle]:

  • Hún er ennþá þreytt eftir að hafa ferðast. You can also say: ...eftir að hafa verið á ferðalagi.
Any quick pronunciation tips for tricky letters here?
  • ú (in Hún) is a long “oo” sound (as in “food,” but longer).
  • þ (in ennþá) is the voiceless “th” (as in “thin”).
  • ð (in ferðalagið) is the voiced “th” (as in “this”), often very soft.
  • The gi in -lagið often has a palatal glide, sounding a bit like a brief “y”: roughly “la‑y‑ið.”
  • Double nn in ennþá gives a slightly longer “n” before þ.
Does vegna work here instead of eftir?

Different meaning. vegna + genitive means “because of”:
Hún er ennþá þreytt vegna ferðalagsins = She is still tired because of the trip (focus on cause).
eftir ferðalagið = after the trip (focus on time).

What about ennþá vs enn þá (two words)?
Write ennþá (one word) for “still/yet.” enn þá as two words is rare and only used when enn (“still”) and þá (“then”) keep separate meanings in special contrasts. Stick with ennþá.