Ma nincs időpontom, ezért holnap megyek az orvoshoz.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.

Start learning Hungarian now

Questions & Answers about Ma nincs időpontom, ezért holnap megyek az orvoshoz.

Why does the sentence start with Ma? Is word order flexible here?
Yes, Hungarian word order is fairly flexible, and the first position often highlights what’s most important in the sentence. Starting with Ma (today) sets the time frame as the topic/contrast: Today I don’t have an appointment, so tomorrow I’m going to the doctor. You could also say Nincs időpontom ma, but that puts more emphasis on not having an appointment rather than on today.
What exactly does nincs mean, and how is it different from nem van?

Nincs means there isn’t / I don’t have (it) and is the normal negative form of van (there is / exists). In standard Hungarian, you don’t normally say nem van for “there isn’t.”

  • Van időpontom. = I have an appointment.
  • Nincs időpontom. = I don’t have an appointment.
Why is időpontom one word? What does the -om ending mean?

Időpontom = időpont (appointment/time slot) + -om (1st person singular possessive) = my appointment.
Hungarian usually expresses “my/your/his…” by adding a possessive ending to the noun rather than using a separate word like “my.”

  • időpont = appointment
  • időpontom = my appointment
  • időpontod = your appointment
  • időpontja = his/her appointment
If időpontom already means “my appointment,” why is there no word for I in the sentence?
Hungarian is a pro-drop language: the verb ending (and often other endings) show the subject, so the pronoun is usually unnecessary. Here, megyek clearly marks I go. You can add én (I) for emphasis or contrast, but it’s not required.
What does ezért do in the sentence? Is it like so or therefore?

Ezért means therefore / so / that’s why and introduces the consequence.
Structure-wise, it’s very natural to place it after a comma:
Ma nincs időpontom, ezért holnap megyek… = Today I don’t have an appointment, so tomorrow I’m going…

Could I use mert instead of ezért?

Not in the same way. Mert means because and introduces a reason clause, while ezért introduces a result.

  • Result: Ma nincs időpontom, ezért holnap megyek az orvoshoz.
  • Reason: Holnap megyek az orvoshoz, mert ma nincs időpontom.
    Both are correct; they just flip the logic/structure.
Why is holnap placed before megyek?

Putting holnap (tomorrow) before megyek highlights the time contrast: today vs tomorrow. Hungarian often places the focused element right before the verb.
You could also say … ezért megyek holnap az orvoshoz, which is fine but shifts emphasis slightly.

What’s the difference between megyek and other “go” verbs like elmegyek?

Megyek simply means I’m going / I go.
Elmegyek often adds the nuance of going away / leaving to go (a completed departure), though in everyday speech it can also just sound a bit more “decisive” or “I’ll go.” In this sentence, megyek is the neutral, natural choice.

Why is it az orvoshoz and not az orvosra or az orvoshozhoz?

Hungarian uses specific case endings for direction/goal. -hoz/-hez/-höz means to (a person/place as a destination), especially common with people and services.

  • orvos = doctor
  • orvoshoz = to the doctor
    It’s one ending only (so not orvoshozhoz). -ra/-re is more like onto or to the surface/top of, so it doesn’t fit here.
Why is it az and not a before orvoshoz?

Hungarian has two forms of the:

  • a before consonant sounds
  • az before vowel sounds
    Since orvos starts with a vowel (o), it’s az orvoshoz.
Does az orvoshoz mean “to the doctor” or “to the doctor’s (office)”?
It usually means to the doctor in the sense of to the doctor/doctor’s office for an appointment. In context, Hungarian commonly uses the person + -hoz/-hez/-höz even when you’re really going to their workplace.
How would this change if I wanted to be more formal (e.g., “the physician”)?
You can use az orvoshoz in both casual and polite situations; it’s neutral. If you want a more formal word, you might see az orvoshoz still, or use az orvosomhoz (to my doctor) if you mean your personal physician. Another formal-ish option is az orvosi rendelőbe (to the doctor’s office/clinic), which is more location-focused.