Breakdown of A barátom futva megy a buszmegállóhoz, mert késik.
Questions & Answers about A barátom futva megy a buszmegállóhoz, mert késik.
In Hungarian, possessed nouns normally take the definite article a/az in neutral sentences: a barátom = “my friend.”
The ending -om marks “my,” and the article a just marks that this is a specific, known person.
You usually drop the article with possessed nouns only in special cases, e.g. direct address (Barátom! “My friend!”) or some fixed expressions.
So A barátom futva megy… is the natural, neutral way to say “My friend is going…”
The ending -om is the 1st person singular possessive ending (“my”).
So:
- barát = friend
- barátom = my friend
Other examples: ház → házam (“my house”), könyv → könyvem (“my book”).
Because the verb forms show who the subject is, you do not need to add én; A barátom megy already clearly means “My friend is going.”
Futva is the -va/-ve adverbial participle of fut (“to run”). It literally means “runningly / while running,” and it describes how the action is done.
The structure [verb]-va/-ve + megy is very common:
- gyalog megy – “goes on foot”
- sietve megy – “goes, hurrying”
- futva megy – “goes, running”
So A barátom futva megy is like “My friend goes, running,” i.e. “My friend goes to the bus stop running / runs to the bus stop.”
Yes, A barátom fut a buszmegállóhoz is correct and means almost the same: “My friend runs to the bus stop.”
Nuance:
- fut a buszmegállóhoz focuses more directly on the action “runs (to the stop).”
- futva megy a buszmegállóhoz feels a bit more like “he goes there, and the manner is that he is running,” a bit more descriptive/neutral in style.
In everyday speech both are fine; fut a buszmegállóhoz is shorter and very natural, futva megy sounds slightly more “structured” or descriptive.
The ending -hoz/-hez/-höz is the allative case, meaning “to / towards (a place).”
It attaches to the whole noun phrase, including the last element of a compound:
- buszmegálló = bus stop
- buszmegállóhoz = to the bus stop
Choice of -hoz / -hez / -höz depends on vowel harmony:
- -hoz after back vowels (a, o, u) — e.g. házhoz
- -hez after front unrounded vowels (e, é, i, í) — e.g. székhez
- -höz after front rounded vowels (ö, ő, ü, ű) — e.g. körhöz
Rough guide:
- -hoz/-hez/-höz = to / towards a place or person (to someone’s place, to a stop, to a building as a point)
- orvoshoz megyek – I’m going to the doctor
- iskolához megyek – I’m going to the school (to its vicinity)
- -ba/-be = into something (interior)
- iskolába megyek – I’m going into school (as a student)
- -ra/-re = onto / to the surface of / to an event place
- szigetre megyek – I’m going to the island
- koncertre megyek (usually koncertre / koncertre → in practice koncertre or koncertre with linking, but you’ll see koncertre megyek) – I’m going to the concert
For buszmegálló, Hungarian treats it as a point/place you go to, so buszmegállóhoz megyek is the natural choice.
Hungarian usually writes compounds as one word. Buszmegálló is a compound of:
- busz – bus
- megálló – (a place where something stops)
Together: buszmegálló = bus stop.
Because the whole thing is one lexical unit, case endings go on the end: buszmegállóhoz (“to the bus stop”), buszmegállónál (“at the bus stop”), etc.
Mert introduces a subordinate clause of reason (“because”), and in Hungarian you normally separate such clauses with a comma.
So:
- A barátom futva megy a buszmegállóhoz, mert késik.
In general, conjunctions like mert, hogy, ha, amikor introducing a full clause are preceded by a comma when they link two clauses.
Késik is the 3rd person singular of késik (“to be late”). Literally: “(he) is late.”
Hungarian often uses the present tense where English uses a future-like meaning, based on context.
So mert késik can mean:
- “because he is (running) late now”
or, in context: - “because he will be late (otherwise)” / “because he’s going to be late.”
The language does not force you to mark the future here; context gives the time reference.
Hungarian usually drops personal pronouns when they are not needed for emphasis, because the verb ending already shows the person and number.
- késik = “he/she/it is late” (3rd person singular)
The subject A barátom (“my friend”) is explicitly mentioned, so adding ő (“he/she”) would be unnecessary and untypical here.
You’d use ő only for contrast or emphasis: Ő késik, nem én. – “HE is late, not me.”
Yes, mert késni fog is grammatical and more explicitly future: “because he will be late.”
Difference:
- mert késik – very natural, neutral; present tense, but can describe a near-future result (“he’s running late / he’s going to be late”).
- mert késni fog – emphasizes the future aspect: the lateness will occur later. It can sound a bit more formal or more “planned/expected,” depending on context.
In everyday speech, mert késik is usually preferred unless you really need to stress the future.
Yes, elkésik is the prefixed form of késik.
- késik – “is late / is running late” (state)
- elkésik – “ends up being late, (finally) is late (for something)” (more event-like)
In simple sentences about being late in general, both are common:
- Mindig késik. – He is always late.
- Mindig elkésik. – He always ends up being late.
In your sentence, mert késik is perfectly natural; mert el fog késni would emphasize the event of ending up late.
Hungarian word order is flexible, but changes in order can change focus or sound unnatural.
- A barátom futva megy a buszmegállóhoz, mert késik. – neutral, topic (A barátom), then predicate.
- A barátom a buszmegállóhoz futva megy, mert késik. – still understandable, but a bit clumsy; too much material between megy and its complement.
- A barátom a buszmegállóhoz megy futva – possible in speech with special emphasis on the manner (futva), but neutral Hungarian prefers keeping futva before megy.
For learners, it’s safest to keep [subject] + [manner] + [verb] + [destination]:
A barátom futva megy a buszmegállóhoz.
You could say …, mivel késik, and it would still mean “because he is late.”
Nuance:
- mert – the default, neutral “because,” used in almost all contexts.
- mivel – also “because,” but often sounds slightly more formal or explanatory, as if you’re giving a justification or background.
In everyday speech, mert is much more common here:
A barátom futva megy a buszmegállóhoz, mert késik.