A barátnőm szerint a sport fontos az egészség miatt.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.

Start learning Hungarian now

Questions & Answers about A barátnőm szerint a sport fontos az egészség miatt.

What exactly does szerint mean, and why does it come after barátnőm?

Szerint is a postposition meaning “according to”. In Hungarian, postpositions usually come after the word they relate to.

  • A barátnőm szerint = According to my girlfriend
    • barátnőm = my girlfriend
    • szerint = according to

You can use szerint with pronouns (where it fuses into one word) or with full noun phrases:

  • szerintem – according to me
  • szerinted – according to you
  • szerinte – according to him/her
  • az orvosom szerint – according to my doctor
  • a barátnőm szerint – according to my girlfriend

So the structure [person/authority] + szerint is the natural Hungarian way to say “according to X”.

Why is there no word for “is” in a sport fontos?

Hungarian often leaves out the verb “to be” in the present tense, 3rd person, when the predicate is a noun or an adjective.

  • A sport fontos.Sport is important.
  • Ő orvos.He/She is a doctor.
  • A ház nagy.The house is big.

You only use the explicit van in certain situations (location, existence, contrast, etc.), but not in simple sentences like this. So:

  • A sport van fontos. – incorrect here
  • A sport fontos. – correct: “Sport is important.”
What does the -m at the end of barátnőm mean?

The -m is a possessive suffix meaning “my”.

  • barátnő – (female) friend / girlfriend
  • barátnőmmy (girl)friend / my girlfriend

Hungarian usually doesn’t need a separate word for “my”. Instead, it attaches a suffix to the noun:

  • kocsi – car → kocsim – my car
  • tanár – teacher → tanárom – my teacher
  • barátnő – girlfriend → barátnőm – my girlfriend

In this sentence, a barátnőm literally means “the my girlfriend”, but in natural English we just say “my girlfriend”.

Why do we say a barátnőm, not just barátnőm?

Both are possible in Hungarian, but the definite article a adds a nuance of specificity.

  • barátnőm – my girlfriend (can be used when you first mention her, or more generally)
  • a barátnőmmy (particular, known) girlfriend, the one we both know about in this context

In this sentence, a barátnőm szerint sounds like you’re talking about your known, specific girlfriend, not just “some girlfriend of mine in general”. Hungarian often uses the article with possessed nouns, especially when the person is clearly identifiable in the conversation.

Why is it a sport, when in English we just say “sport is important”, without “the”?

Hungarian uses the definite article a/az more often than English, especially with general statements about a category.

  • A sport fontos. – literally “The sport is important”, but it means “Sport is important (in general).”
  • A zene fontos. – “Music is important.”
  • A nyelvtan nehéz. – “Grammar is difficult.”

In many such generic sentences, English omits “the”, but Hungarian keeps it. So:

  • A sport fontos az egészség miatt.
  • A natural English translation: “Sport is important for your health.” (not “The sport is important …”)
Why is it az egészség, not a egészség?

Hungarian has two forms of the definite article:

  • a – before a word starting with a consonant
  • az – before a word starting with a vowel sound

Since egészség starts with the vowel e, you must use az:

  • a sport (s- is a consonant)
  • az egészség (e- is a vowel)
  • a barát but az autó

So az egészség is simply “the health”, with az chosen for pronunciation reasons.

What does miatt mean, and how does az egészség miatt work?

Miatt is a postposition meaning “because of / due to / on account of”.

It comes after the noun it refers to:

  • az egészség miattbecause of health / for the sake of health
  • a gyerekek miatt – because of the children
  • az időjárás miatt – because of the weather

So:

  • a sport fontos az egészség miatt
    “sport is important because of health / for (the sake of) health.”

More natural English: “Sport is important for your health.”

Grammatically, note that the noun before miatt stays in its basic form (no special case ending).

What is the difference between miatt and -ért, as in az egészség miatt vs az egészségért?

Both can be translated as “for”, but they have different nuances:

  • miattbecause of, gives a reason/cause

    • A sport fontos az egészség miatt.
      – Sport is important because of health / for the sake of health.
  • -ért – “for, in favor of, for the benefit of; in exchange for”

    • Az egészségért sportolok.
      – I do sport for (the sake of) my health / in order to be healthy.

In many contexts both can be used, but:

  • miatt: explains why something is important / happens
  • -ért: often implies purpose, benefit, or goal

Here, az egészség miatt is more like “health is the reason” sport is important.

Why is it a sport fontos az egészség miatt and not a sport az egészség miatt fontos? Is the word order fixed?

Hungarian word order is flexible, but it’s not random. The neutral, most typical order here is:

  • A barátnőm szerint [a sport] [fontos] [az egészség miatt].

However, you can say:

  • A barátnőm szerint a sport az egészség miatt fontos.

The difference is about focus/emphasis:

  • a sport fontos az egészség miatt
    – Slightly more neutral; “Sport is important because of health.”

  • a sport az egészség miatt fontos
    – Emphasizes az egészség miatt more strongly:
    “Sport is important because of health (and not for some other reason).”

Both are grammatically correct; choice depends on what you want to stress.

Why is sport a noun here, not a verb like sportolni? Could we say sportolás instead?

Yes, sport is a noun here: “sport” as an activity or field in general.

  • a sport fontos – sport (as a thing/activity) is important.

You have other options:

  • sportolni fontos – “to do sport is important” (using the infinitive verb sportolni)
  • a sportolás fontos – “doing sport / exercising is important” (using the noun sportolás, “doing sport”)

All three are understandable, but they sound a bit different:

  • a sport fontos – slightly more abstract, “sport” as a category.
  • a sportolás fontos – emphasizes the activity of doing sport.
  • sportolni fontos – infinitive, often used in spoken language: “It’s important to do sport.”

The original sentence chooses the shortest, most neutral option: a sport fontos.

Why is egészség singular and with the (az egészség), not something like “our health” or “health in general”?

Hungarian typically uses a/az + singular noun to talk about a concept in general:

  • az egészség fontos – health is important (in general)
  • az oktatás fontos – education is important
  • a környezetvédelem fontos – environmental protection is important

So az egészség here means “health as a concept”, not some specific person’s health.

If you want to be more personal, you can specify:

  • az egészségünk miatt – because of our health
  • az egészséged miatt – because of your health

But in this generic statement, az egészség miatt is the natural way to say “for your health / for one’s health”.