A barátnőm ma szomorú.

Breakdown of A barátnőm ma szomorú.

lenni
to be
ma
today
-m
my
barátnő
the girlfriend
szomorú
sad
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.

Start learning Hungarian now

Questions & Answers about A barátnőm ma szomorú.

Why is there an A before "barátnőm" when English wouldn’t say “the my girlfriend”?

Hungarian normally uses the definite article with possessed nouns. Because possession is shown by the suffix -m (“my”) on the noun, the possessed noun is typically preceded by the definite article:

  • A barátnőm = my girlfriend
  • A házam = my house You drop the article mainly in existential/“have” statements (Van barátnőm = I have a girlfriend) or in some set expressions.
Can I drop the article and say “Barátnőm ma szomorú”?

As a neutral statement, that sounds odd in modern standard Hungarian. Use the article: A barátnőm ma szomorú. The articleless version is common in:

  • existential/“have” uses: Van barátnőm. (I have a girlfriend.)
  • some formal/poetic styles. For everyday speech, keep the article here.
Where is the verb “to be”? Why not “van”?

In 3rd person present with an adjective or noun as the predicate, Hungarian drops the copula:

  • A barátnőm ma szomorú. (not “van”) You do use “van” when:
  • expressing location/existence: A barátnőm itt van. (My girlfriend is here.)
  • in the past/future: A barátnőm ma szomorú volt/lesz. (was/will be)
How do I negate this sentence?

Use nem before the predicate adjective:

  • A barátnőm ma nem szomorú. (My girlfriend is not sad today.) Don’t use nincs here; nincs negates van (existence/location), not predicate adjectives.
How do I say it in the past or future?

Add the copula in the appropriate tense:

  • Past: A barátnőm tegnap szomorú volt. (was)
  • Future: A barátnőm holnap szomorú lesz. (will be)
How flexible is the word order, and what changes in meaning?

All of these are grammatical, but the emphasis shifts:

  • A barátnőm ma szomorú. (neutral topic = “my girlfriend”; statement about today)
  • Ma a barátnőm szomorú. (sets “today” as the scene/topic)
  • Ma szomorú a barátnőm. (focus on “today”: It’s today that she’s sad)
  • Szomorú ma a barátnőm. (focus on “szomorú”: Sad is what my girlfriend is today) Hungarian uses topic–comment structure and focus; with the present-tense copula omitted, the predicate can also move to the front for emphasis.
Does the adjective “szomorú” agree with the noun in gender or number?
  • Gender: Hungarian has no grammatical gender, so no change.
  • Number: With a plural subject, the predicate adjective usually takes a plural ending:
    • A barátnőim ma szomorúak. (My girlfriends are sad today.) Singular subject: no ending (szomorú). Plural subject: add -ak/-ek/-ok depending on vowel harmony.
What exactly is “barátnőm” made of?
  • barát = friend
  • nő = woman
  • barátnő = female friend/girlfriend
  • -m = my (1st person singular possessive suffix) So: barátnőm = my (girl)friend. After the long vowel ő, the possessive suffix is just -m (no extra linking vowel).
Does “barátnőm” always mean “my girlfriend” (romantic), or can it mean “my female friend”?

In everyday speech, barátnőm usually implies “my girlfriend” (romantic partner). To clearly mean a non-romantic female friend, people often say:

  • egy barátnőm = a female friend of mine (one of my female friends)
  • nőismerősöm = a female acquaintance Context matters, but bare “a barátnőm” is typically understood as “my girlfriend.”
Could I emphasize that it’s specifically my girlfriend (not someone else’s)?

Yes, add the stressed possessive pronoun:

  • Az én barátnőm ma szomorú. (My girlfriend is sad today — not someone else’s.) This is emphatic; without emphasis, the simple A barátnőm… is normal.
Why is it “A” and not “Az”?

Hungarian uses:

  • A before a consonant-initial word: A barátnőm…
  • Az before a vowel-initial word: Az apám… (my father) “Barátnőm” starts with b (a consonant), so it takes A.
How do I ask “Is my girlfriend sad today?”

Just use question intonation (no do-support, no copula):

  • A barátnőm ma szomorú? Other orders are possible with different emphasis:
  • Ma a barátnőm szomorú?
  • Ma szomorú a barátnőm?
How do I say “My girlfriend is very/quite/rather sad today”?

Place the degree adverb before the adjective:

  • A barátnőm ma nagyon szomorú. (very)
  • A barátnőm ma eléggé elég szomorú. (eléggé = quite/fairly; elég = rather/quite)
How do I pronounce the special letters and “sz”?
  • sz = English “s” as in “see” (Hungarian s alone is “sh”)
  • á = long “a” (like in “father,” longer)
  • ő = long version of ö (rounded, like German ö, longer)
  • ú = long “u” (as in “zoo,” longer) Roughly: A barátnőm ma szomorú ≈ [ɒ bɒ-RAːT-nøːm mɒ so-mo-RUː], with stress always on the first syllable of the word: BA-rátnőm, ma, szo-mo-rú.