Ma a park helyett a könyvtárba megyek.

Breakdown of Ma a park helyett a könyvtárba megyek.

ma
today
könyvtár
the library
menni
to go
park
the park
-ba
to
helyett
instead of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.

Start learning Hungarian now

Questions & Answers about Ma a park helyett a könyvtárba megyek.

What does the word in bold do in the sentence: helyett?

Helyett is a postposition meaning “instead of.” It comes after the noun it relates to. In the sentence, a park helyett = “instead of the park.” The noun before it stays in its base form (no extra case ending).

  • Examples:
    • János helyett megyek. = I’m going instead of János.
    • With pronouns, it usually takes personal endings: helyettem (instead of me), helyetted, helyette, helyettünk, helyettetek, helyettük.
Why is it könyvtárba and not könyvtárbe?

Because of vowel harmony. The in-to (illative) ending is -ba after back-vowel words and -be after front-vowel words.

  • Back vowels: a, á, o, ó, u, ú → -ba (e.g., boltba “into the shop”)
  • Front vowels: e, é, i, í, ö, ő, ü, ű → -be (e.g., kertbe “into the garden”) Although könyvtár has both front (ö) and back (á) vowels, mixed words like this normally take back-vowel suffixes, so it’s könyvtárba.
What’s the difference between -ba/-be and -ban/-ben?
  • -ba/-be = movement into: a könyvtárba megyek “I’m going into the library.”
  • -ban/-ben = location inside: a könyvtárban vagyok “I’m in the library.”
Could I say könyvtárhoz megyek instead of könyvtárba megyek?

You could, but it means something different:

  • -hoz/-hez/-höz = (up) to, toward (up to the building, not necessarily going inside): a könyvtárhoz megyek.
  • -ba/-be = into (you intend to go inside): a könyvtárba megyek. Your sentence specifically contrasts going inside the library with going to the park.
Why does park have no case ending in a park helyett?
Because helyett is a postposition that takes a noun in its base (nominative) form. The postposition itself expresses the relationship (“instead of”), so the noun park doesn’t get an extra suffix there.
Do I need to say the subject pronoun én?

No. The verb ending in megyek already shows “I.” Adding Én adds emphasis or contrast (“I, as opposed to someone else”).

  • Neutral: Ma a park helyett a könyvtárba megyek.
  • Emphatic: Én ma a park helyett a könyvtárba megyek.
Can I change the word order, and what changes if I do?

Yes, Hungarian word order reflects emphasis. The focused element usually stands right before the verb.

  • Ma a park helyett a könyvtárba megyek. (focus on destination: “to the library”)
  • Ma a könyvtárba megyek a park helyett. (very similar meaning; the “instead of the park” part is de-emphasized at the end)
  • Ma a park helyett megyek a könyvtárba. (focus on the “instead of the park” contrast) All are grammatical; choose the one that puts the emphasis where you want it.
Why is the article a used before both nouns? Can I drop it?

Hungarian a/az is the definite article (“the”). You can often drop the article with institutions to speak about the activity in general:

  • (A) könyvtárba megyek. With the article = a specific library; without it = “going to the library” as an activity. After helyett, the article signals specificity: a park helyett = “instead of the park (we had in mind).” If you say park helyett, it sounds more general (“instead of going to a park”).
How would I express the same idea with explicit negation and “but rather” (hanem)?

Use: Ma nem a parkba megyek, hanem a könyvtárba. That’s “Today I’m not going to the park, but rather to the library.” It’s a very common alternative to using helyett.

How do I say “instead of me/you/him/her/us/them”?

Attach personal endings to helyett:

  • helyettem (instead of me)
  • helyetted (instead of you, sg.)
  • helyette (instead of him/her)
  • helyettünk (instead of us)
  • helyettetek (instead of you, pl.)
  • helyettük (instead of them) Example: Helyettem mész a könyvtárba. = You’re going to the library instead of me.
Any pronunciation tips for Ma a park helyett a könyvtárba megyek?
  • Stress is always on the first syllable of each word.
  • gy in megyek sounds like a soft “dy.”
  • ly in helyett is pronounced like English “y.”
  • Double tt in helyett is a long consonant; hold it slightly longer.
  • ö in könyv- is a front rounded vowel (like German ö).
  • ny is a palatal “ny” sound (like Spanish ñ).
Could I use the verb prefix be- (to go in) here?

Yes:

  • Ma bemegyek a könyvtárba. = “I’ll go in(to) the library.” If you keep the focused destination before the verb, the prefix moves after the verb:
  • Ma a könyvtárba megyek be. Your original sentence without a prefix is also fine; it already specifies the “into” meaning with -ba.
How do I say it in the past or future?
  • Past: Tegnap a park helyett a könyvtárba mentem. (mentem = I went)
  • Future: Hungarian often uses the present for near-future plans: Holnap a könyvtárba megyek. You can also say Holnap a könyvtárba fogok menni, but it’s less necessary in everyday speech.
How do plurals work with helyett and destinations?

Pluralize the nouns as usual:

  • parkok helyett = instead of parks
  • könyvtárakba = into libraries Example: Ma a parkok helyett a könyvtárakba megyek (odd in meaning, but grammatically fine). Normally you’ll keep them singular to talk about specific places.