Az üzlet is hamarosan bezár ebben az utcában.

Breakdown of Az üzlet is hamarosan bezár ebben az utcában.

ez
this
is
also
üzlet
the shop
-ban
in
hamarosan
soon
bezárni
to close
utca
the street
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.

Start learning Hungarian now

Questions & Answers about Az üzlet is hamarosan bezár ebben az utcában.

What does the bolded particle is do here?
It means “also/too” (sometimes “even,” depending on context) and it attaches to the word immediately before it. Here it gives an additive meaning: Az üzlet is… = “The shop, too…” (among other places or things that are closing).
Where can I put is if I want to say something else is “also”?

Stick is to whatever you want to mark as “also.”

  • “The shop, too”: Az üzlet is hamarosan bezár ebben az utcában.
  • “In this street, too”: Az üzlet hamarosan ebben az utcában is bezár. (Implies it closes elsewhere as well—e.g., other streets/branches.)
  • “Soon, too” (less common, but possible if you contrast times): Az üzlet is hamarosan zár be ebben az utcában. Here the adverb is in focus, so the verb splits to zár be.
Does is mean the English verb “is”?
No. Hungarian is = “also/too/even.” The English verb “is” corresponds to Hungarian van (though it’s often omitted in the present). And “and” is és.
Why is it az üzlet and not just üzlet or egy üzlet?
  • Az üzlet = “the shop,” a specific, known shop.
  • Egy üzlet = “a shop,” an unspecified one. For example: Egy üzlet is hamarosan bezár…
  • Bare üzlet without an article is generally not used in normal sentences (it can appear in headlines or lists).
Why do we say ebben az utcában? What’s the extra az doing there?

Hungarian uses a “double demonstrative” with nouns:

  • demonstrative + case on the demonstrative + definite article + noun + the same case
  • Hence: ebben az utcában = “in this street.” The article (a/az) is obligatory with demonstratives.
Why ebben and not ezben?

Assimilation. ez + -benebben (z + b → bb). Similarly, az + -banabban. A few useful pairs:

  • ebben (in this), ebből (from this), ezzel (with this)
  • abban (in that), abból (from that), azzal (with that)
Why is it utcában with á?

Vowel harmony chooses the back-vowel version -ban (because utca has back vowels), and words ending in -a/-e often lengthen that final vowel when a suffix is added:

  • utca + -ban → utcában
  • Other examples: szoba → szobában, mese → mesében
Why “in this street” in Hungarian when English says “on this street”?

Hungarian typically uses the inessive -ban/-ben with street names when you mean “located on X street” (addresses, where something is situated): ebben az utcában.

  • az utcán (superessive -n) means “out on the street” (outdoors, on the roadway).
  • For locations like addresses or “there is a shop on X street,” use utcában; for being physically out on the street, use utcán.
Is bezár present or future? How do I say it explicitly in the future?

Hungarian often uses the present for near-certain or scheduled future events, especially with an adverb like hamarosan (“soon”): hamarosan bezár = “will close soon.” For an explicit future, use fog:

  • (Az üzlet is) hamarosan be fog zárni (ebben az utcában).
Can the verb split to zár be instead of bezár?

Yes. The verbal prefix be- moves after the verb when something is focused/contrasted, negated, or questioned right before the verb.

  • Neutral/factual: Hamarosan bezár az üzlet.
  • Focus on the adverb/time: Most zár be az üzlet. / Hamarosan zár be az üzlet.
  • Negation: Az üzlet nem zár be.

In your sentence, hamarosan bezár is a neutral, common choice.

Does bezár mean “close for the day” or “shut down permanently”?

It can mean either; context or an adverb clarifies:

  • For the day: Az üzlet ma korán bezár.
  • Permanently: Az üzlet végleg bezár.
Is üzlet the most natural word for “shop”?

Both are common:

  • bolt = everyday word for a (usually smaller) shop/store.
  • üzlet = shop/store in general, but also “business” or “deal.” In this sentence, bolt would also be natural: A bolt is hamarosan bezár…
How do I pronounce the tricky parts?
  • üzlet: ü like French/German “u” (front, rounded) + z = /z/. Stress the first syllable: ÜZ-let.
  • hamarosan: Hungarian s = English “sh”: ha-ma-RO-shan.
  • bezár: be-ZÁR (á is long “a”).
  • ebben: EBB-en (double b).
  • utca/utcában: c = “ts”: UT-sa / UT-saa-ban (á is long).
Can I rearrange the sentence, and what changes?

Yes; Hungarian word order reflects information structure. Some natural variants:

  • Ebben az utcában az üzlet is hamarosan bezár. (Sets the location as the topic.)
  • Hamarosan az üzlet is bezár ebben az utcában. (Fronts the time frame.)
  • Az üzlet hamarosan ebben az utcában is bezár. (“…also in this street,” suggesting multiple locations.) The core meaning stays, but the emphasis shifts.