Breakdown of A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül.
Questions & Answers about A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül.
Yes. “Is” modifies whatever it directly follows, so moving it changes what is being included.
- A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül. = My girlfriend, too, usually orders a cup of coffee without sugar.
 - A barátnőm egy csésze kávét is szokott kérni cukor nélkül. = She also usually orders a cup of coffee (in addition to something else).
 - A barátnőm cukor nélkül is szokott egy csésze kávét kérni. = She also orders it without sugar (e.g., besides other ways, or even without sugar).
 - A barátnőm egy csésze kávét szokott kérni is. is not natural. “Is” doesn’t comfortably attach after the verb like that.
 
Good eye. Historically -tt marks past, but with this verb it’s special: in the “habitual” construction, szokott + infinitive is present and means “usually does.” It can also be past habitual if you add a past-time adverb:
- Present habitual: Reggelente kávét szokott inni. = He/She usually drinks coffee in the mornings.
 - Past habitual: Régen kávét szokott inni. = He/She used to drink coffee.
Note: szokik exists too but means “to get/become used to” (e.g., Hamar szokik az új helyhez. = “He quickly gets used to the new place.”), not the habitual “usually does” sense. 
Hungarian places the main focus right before the finite verb. Here the focus is on the quantity/type: egy csésze kávét (a cup of coffee), so it appears immediately before szokott.
Alternative orders are possible:
- A barátnőm is szokott kérni egy csésze kávét cukor nélkül. (more neutral, less focus on the object)
 - A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül. (focus on “a cup of coffee”) Both are grammatical; the given sentence emphasizes what she orders.
 
In measure/quantity constructions, the case suffix goes on the measured noun, not on the measure word:
- egy csésze kávé = a cup of coffee
 - Accusative for the whole phrase: egy csésze kávét
More examples: egy pohár vizet (a glass of water), két kiló almát (two kilos of apples). 
- Egy csésze kávét clearly means “a/one cup of coffee.”
 - If you drop “egy” and say csésze kávét, it sounds odd in standard speech.
 - Without the measure word, kávét alone is “coffee (some coffee),” which is grammatical but, in ordering contexts, Hungarians usually specify egy kávét (“a coffee”) rather than just kávét.
 
“Szok-” is the finite verb; the action verb is infinitive. Conjugation in present habitual:
- Én: szoktam kérni
 - Te: szoktál kérni
 - Ő: szokott kérni
 - Mi: szoktunk kérni
 - Ti: szoktatok kérni
 - Ők: szoktak kérni
 
Yes. With a definite object, speakers commonly use the definite conjugation:
- Indefinite object: A barátnőm szokott kérni egy cappuccinót.
 - Definite object: A barátnőm szokta kérni a cappuccinót. (“She usually orders the cappuccino.”)
 
Yes; adverbials are mobile. Some natural options:
- A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül. (neutral/end-position)
 - A barátnőm is cukor nélkül szokott egy csésze kávét kérni. (slight emphasis on “without sugar”)
 - Cukor nélkül szokott a barátnőm is egy csésze kávét kérni. (stronger focus on “without sugar”)
 
“Without sugar” is expressed with the postposition nélkül: cukor nélkül.
“With sugar” uses the comitative-instrumental suffix: cukorral (note the assimilation: -val/-vel → -ral/-rel after r).
- cukor nélkül ↔ cukorral
 
- barátnőm has long á and long ő.
 - kávét has long á.
 - Accents are phonemic in Hungarian; missing them can change pronunciation and occasionally meaning, so include them.