Breakdown of A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül.
Questions & Answers about A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül.
What does the particle “is” mean here, and why is it placed after “barátnőm”?
Can “is” be attached to other parts of the sentence? How does the meaning change?
Yes. “Is” modifies whatever it directly follows, so moving it changes what is being included.
- A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül. = My girlfriend, too, usually orders a cup of coffee without sugar.
- A barátnőm egy csésze kávét is szokott kérni cukor nélkül. = She also usually orders a cup of coffee (in addition to something else).
- A barátnőm cukor nélkül is szokott egy csésze kávét kérni. = She also orders it without sugar (e.g., besides other ways, or even without sugar).
- A barátnőm egy csésze kávét szokott kérni is. is not natural. “Is” doesn’t comfortably attach after the verb like that.
Why is there an article before a possessed noun: “A barátnőm” rather than just “Barátnőm”?
Does “barátnőm” always mean romantic “girlfriend,” or can it be just “female friend”?
Why “szokott kérni” instead of just “kér”?
Is “szokott” present or past? Doesn’t the -tt look like a past ending?
Good eye. Historically -tt marks past, but with this verb it’s special: in the “habitual” construction, szokott + infinitive is present and means “usually does.” It can also be past habitual if you add a past-time adverb:
- Present habitual: Reggelente kávét szokott inni. = He/She usually drinks coffee in the mornings.
- Past habitual: Régen kávét szokott inni. = He/She used to drink coffee.
Note: szokik exists too but means “to get/become used to” (e.g., Hamar szokik az új helyhez. = “He quickly gets used to the new place.”), not the habitual “usually does” sense.
Could I say “A barátnőm is szokik kérni …”?
Why is “egy csésze kávét” placed before “szokott kérni”? Is that word order required?
Hungarian places the main focus right before the finite verb. Here the focus is on the quantity/type: egy csésze kávét (a cup of coffee), so it appears immediately before szokott.
Alternative orders are possible:
- A barátnőm is szokott kérni egy csésze kávét cukor nélkül. (more neutral, less focus on the object)
- A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül. (focus on “a cup of coffee”) Both are grammatical; the given sentence emphasizes what she orders.
Why is the accusative -t on “kávét” and not on “csészét”?
In measure/quantity constructions, the case suffix goes on the measured noun, not on the measure word:
- egy csésze kávé = a cup of coffee
- Accusative for the whole phrase: egy csésze kávét
More examples: egy pohár vizet (a glass of water), két kiló almát (two kilos of apples).
Do we have to say “egy” here? What changes if we drop it?
- Egy csésze kávét clearly means “a/one cup of coffee.”
- If you drop “egy” and say csésze kávét, it sounds odd in standard speech.
- Without the measure word, kávét alone is “coffee (some coffee),” which is grammatical but, in ordering contexts, Hungarians usually specify egy kávét (“a coffee”) rather than just kávét.
Why is the verb in the third person used with an infinitive—how do the persons work with “szokott + infinitive”?
“Szok-” is the finite verb; the action verb is infinitive. Conjugation in present habitual:
- Én: szoktam kérni
- Te: szoktál kérni
- Ő: szokott kérni
- Mi: szoktunk kérni
- Ti: szoktatok kérni
- Ők: szoktak kérni
If the object is definite, do we use “szokta” instead of “szokott”?
Yes. With a definite object, speakers commonly use the definite conjugation:
- Indefinite object: A barátnőm szokott kérni egy cappuccinót.
- Definite object: A barátnőm szokta kérni a cappuccinót. (“She usually orders the cappuccino.”)
Could “cukor nélkül” be placed elsewhere?
Yes; adverbials are mobile. Some natural options:
- A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül. (neutral/end-position)
- A barátnőm is cukor nélkül szokott egy csésze kávét kérni. (slight emphasis on “without sugar”)
- Cukor nélkül szokott a barátnőm is egy csésze kávét kérni. (stronger focus on “without sugar”)
Is “cukor nélkül” the only way to say “without sugar”? What’s the “with sugar” counterpart?
“Without sugar” is expressed with the postposition nélkül: cukor nélkül.
“With sugar” uses the comitative-instrumental suffix: cukorral (note the assimilation: -val/-vel → -ral/-rel after r).
- cukor nélkül ↔ cukorral
Is “egy csésze kávét” the most natural way to say this when ordering?
Any spelling or accent tips for the words here?
- barátnőm has long á and long ő.
- kávét has long á.
- Accents are phonemic in Hungarian; missing them can change pronunciation and occasionally meaning, so include them.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HungarianMaster Hungarian — from A barátnőm is egy csésze kávét szokott kérni cukor nélkül to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions