כשאני עייפה, אפילו שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי.

Breakdown of כשאני עייפה, אפילו שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי.

אני
I
להיות יכול
to be able
עייף
tired
כש
when
שאלה
question
פשוט
simple
אותי
me
אפילו
even
להרגיז
to annoy

Questions & Answers about כשאני עייפה, אפילו שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי.

Why is it עייפה and not עייף?

Because עייפה is the feminine singular form of tired.

In Hebrew, adjectives usually agree with the speaker or noun in gender and number. Since the sentence says אני עייפה, the speaker is female.

  • אני עייף = I am tired. (said by a male)
  • אני עייפה = I am tired. (said by a female)

So if a man were saying this sentence, it would be:

כשאני עייף, אפילו שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי.

What does כש mean here?

כש means when.

In this sentence, כשאני עייפה means when I am tired.

It is a very common way to introduce a time clause:

  • כשאני בבית = when I am at home
  • כשיורד גשם = when it rains

In careful writing, you may also see the fuller form כאשר, which is more formal:

  • כאשר אני עייפה = when I am tired
Why is there no separate word for am in כשאני עייפה?

Because in the present tense, Hebrew usually does not use a word equivalent to English am / is / are.

So:

  • אני עייפה literally looks like I tired
  • but it means I am tired

This is normal in Hebrew:

  • אני שמח = I am happy
  • היא בבית = she is at home
  • אנחנו מוכנים = we are ready

If you want past or future, Hebrew does use a form of to be:

  • הייתי עייפה = I was tired
  • אהיה עייפה = I will be tired
What does אפילו mean, and where does it go in the sentence?

אפילו means even.

Here it emphasizes that a simple question, something small and ordinary, can still be annoying.

So:

  • אפילו שאלה פשוטה = even a simple question

Its placement is similar to English: it comes right before the thing being emphasized.

Examples:

  • אפילו אני יודע את זה = even I know that
  • אפילו ילד יכול להבין = even a child can understand
Why is it שאלה פשוטה and not שאלה פשוט?

Because פשוטה must agree with שאלה in gender and number.

  • שאלה = question, and it is a feminine singular noun
  • so the adjective must also be feminine singular
  • פשוטה = simple (feminine singular)

Compare:

  • שאלה פשוטה = a simple question
  • רעיון פשוט = a simple idea / simple concept (masculine singular)
  • שאלות פשוטות = simple questions (feminine plural)

This agreement is one of the most important patterns in Hebrew.

Why is it יכולה and not יכול?

Because שאלה is feminine singular, and יכולה agrees with it.

The phrase is:

  • שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי
  • literally: a simple question is able to annoy me

Since שאלה is feminine singular, Hebrew uses:

  • יכולה for feminine singular
  • יכול for masculine singular

Compare:

  • שאלה יכולה... = a question can...
  • דבר יכול... = a thing can...

So the verb-like form יכולה matches שאלה.

Does יכולה literally mean can?

More or less, yes.

Hebrew often expresses can / be able to with forms of יכול:

  • אני יכול/יכולה = I can
  • הוא יכול = he can
  • היא יכולה = she can

So here:

  • שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי means
  • a simple question can annoy me

Literally, it is closer to:

  • a simple question is able to annoy me

But in normal English, can is the best translation.

What does להרגיז mean, and why does it start with ל־?

להרגיז means to annoy / to irritate / to make angry.

The ל־ at the beginning marks the infinitive, similar to English to in to annoy.

So:

  • להרגיז = to annoy
  • לאכול = to eat
  • ללכת = to go

After forms of יכול / יכולה, Hebrew commonly uses an infinitive:

  • אני יכולה להבין = I can understand
  • הוא יכול לבוא = he can come
  • שאלה יכולה להרגיז אותי = a question can annoy me
What exactly does להרגיז imply? Is it more like annoy, irritate, or anger?

It can cover all of those, depending on context, but in this sentence annoy or irritate is the most natural choice.

להרגיז comes from a root connected to anger, so it can be fairly strong in some contexts. But in everyday speech, it often means:

  • to annoy
  • to irritate
  • to get on someone’s nerves

Here, because the trigger is even a simple question, the tone is probably:

  • can annoy me
  • can irritate me

rather than something extremely dramatic like make me furious.

Why is it אותי and not a separate word for me after the verb?

אותי is the Hebrew direct-object form meaning me.

In Hebrew, when the verb acts directly on a person, you often use object forms like:

  • אותי = me
  • אותך = you
  • אותו = him
  • אותה = her
  • אותנו = us

So:

  • להרגיז אותי = to annoy me

This is a very common pattern:

  • הוא רואה אותי = he sees me
  • היא מכירה אותו = she knows him
  • זה מעניין אותי = that interests me
Could the sentence also be said without אותי, using just a verb ending?

Not in this case.

Hebrew verb endings do not usually absorb a direct object the way some languages do. The verb tells you about the subject, but the object still needs to be expressed separately when needed.

So:

  • להרגיז אותי = to annoy me

You cannot normally replace אותי here with just a special verb form meaning annoy-me.

Why is the adjective after the noun in שאלה פשוטה?

Because in Hebrew, adjectives normally come after the noun they describe.

So:

  • שאלה פשוטה = question simple = a simple question
  • בית גדול = house big = a big house
  • ילדה חכמה = girl smart = a smart girl

This is the standard word order in Hebrew.

Is the comma necessary after עייפה?

It is natural and correct here because כשאני עייפה is an introductory clause.

So the sentence has two parts:

  • כשאני עייפה = when I’m tired
  • אפילו שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי = even a simple question can annoy me

The comma helps separate them, much like in English:

  • When I’m tired, even a simple question can annoy me.

In casual writing, punctuation in Hebrew can sometimes be looser, but this comma is standard.

Can Hebrew also say this with the main clause first?

Yes.

You could say: אפילו שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי כשאני עייפה.

That means the same thing:

  • Even a simple question can annoy me when I’m tired.

The version with כשאני עייפה first feels a bit more like setting the scene:

  • When I’m tired, ...

Both are natural.

How would the sentence change if the speaker were male?

Only the adjective referring to the speaker would change:

  • female speaker: כשאני עייפה, אפילו שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי.
  • male speaker: כשאני עייף, אפילו שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי.

Everything else stays the same, because:

  • שאלה is still feminine
  • פשוטה still matches שאלה
  • יכולה still matches שאלה
How is this sentence pronounced?

A common pronunciation would be:

Kshe-ani ayefa, afilu she'ela pshuta yekhola lehargiz oti.

A few notes:

  • כשאני sounds roughly like kshe-ani
  • עייפה sounds like aye-FA
  • שאלה sounds like she-E-la
  • פשוטה sounds like pshu-TA
  • יכולה sounds like yekho-LA
  • אותי sounds like o-TI

Pronunciation varies a little by speaker and accent, but this is a good practical guide.

What is the basic structure of the whole sentence?

It breaks down like this:

  • כש = when
  • אני = I
  • עייפה = tired
  • אפילו = even
  • שאלה = question
  • פשוטה = simple
  • יכולה = can / is able
  • להרגיז = to annoy
  • אותי = me

So the structure is:

When I’m tired, even a simple question can annoy me.

This sentence is useful because it shows several core Hebrew patterns at once:

  • no am in the present tense
  • adjective agreement
  • noun + adjective word order
  • יכול/יכולה + infinitive
  • direct object form אותי
AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from כשאני עייפה, אפילו שאלה פשוטה יכולה להרגיז אותי to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions