Breakdown of אני לא אוהבת לקנא בחברות שלי; אני מעדיפה להחמיא להן כשיש להן חדשות טובות.
Questions & Answers about אני לא אוהבת לקנא בחברות שלי; אני מעדיפה להחמיא להן כשיש להן חדשות טובות.
Why are אוהבת and מעדיפה in the feminine form?
Because the speaker is female.
In Hebrew present tense, verbs agree with the subject’s gender and number. So:
- אני אוהבת = I (female) love / like
- אני אוהב = I (male) love / like
And:
- אני מעדיפה = I (female) prefer
- אני מעדיף = I (male) prefer
So this sentence is being said by a woman or girl.
Why does the sentence use חברות and not חברים?
חברות is the feminine plural form of friend, so it means female friends.
- חברה = female friend
- חברות = female friends
- חבר = male friend
- חברים = male friends, or a mixed group
So בחברות שלי means of my female friends / my female friends after the preposition ב־.
A learner should also know that חברה can also mean company, but here the context clearly means friend.
Why is it לקנא בחברות שלי? Why is there a ב־?
Because the verb לקנא normally takes the preposition ב־ in Hebrew.
So:
- לקנא במישהו / במישהי = to envy someone / be jealous of someone
Examples:
- אני מקנאה בך = I’m jealous of you / I envy you
- הוא מקנא באחותו = He is jealous of his sister
So לקנא בחברות שלי literally means to be jealous of my friends.
This is just something you need to learn with the verb:
לקנא ב־
Why is it להחמיא להן and not להחמיא אותן?
Because להחמיא takes an indirect object with ל־.
So:
- להחמיא למישהו / למישהי = to compliment someone
Examples:
- היא החמיאה לי = She complimented me
- אני רוצה להחמיא לך = I want to compliment you
That means:
- להן = to them (feminine plural)
So להחמיא להן is correct.
By contrast, אותן is a direct-object form, and this verb does not use a direct object in Hebrew.
What exactly does להן mean here?
להן means to them for a feminine plural group.
In this sentence, it refers back to חברות שלי.
So you get:
- להחמיא להן = to compliment them
- כשיש להן חדשות טובות = when they have good news
Compare:
- להם = to them (masculine plural or mixed group)
- להן = to them (feminine plural)
Because חברות is feminine plural, להן is the right form.
Why is שלי placed after חברות?
Because that is a very common way to show possession in Hebrew:
- noun + שלי = my ...
- noun + שלך = your ...
- noun + שלו/שלה = his/her ...
So:
- חברות שלי = my friends
- literally: friends of mine
This structure is very common in everyday Hebrew.
There is also a shorter, more literary form:
- חברותיי = my female friends
But חברות שלי is much more natural in normal conversation.
What does כשיש להן literally mean?
Literally, it is something like:
- כש = when
- יש = there is / there are
- להן = to them
So כשיש להן חדשות טובות literally means when there is good news to them, but in natural English that becomes:
- when they have good news
This is a very common Hebrew pattern:
- יש לי = I have
- יש לך = you have
- יש להם / להן = they have
So Hebrew often expresses have using יש + ל־.
Why is it יש even though להן is plural? Shouldn’t the verb change?
No. In this structure, יש does not change for person or number in the present tense.
So Hebrew says:
- יש לי = I have
- יש לך = you have
- יש לו = he has
- יש לה = she has
- יש להם / להן = they have
The word יש stays the same.
Only the pronoun after ל־ changes.
Why is חדשות טובות plural? In English, news looks singular.
In Hebrew, חדשות is grammatically plural feminine, even though it often means news as a general idea.
So the adjective must agree with it:
- חדשות טובות = good news
Notice both words are feminine plural:
- חדשות
- טובות
Even if in English we think of news as a mass noun, Hebrew treats חדשות as a plural form.
If you want to talk about one piece of good news, Hebrew often uses:
- בשורה טובה = good news / a piece of good news / glad tidings
So:
- יש לי חדשות טובות = I have good news
- יש לי בשורה טובה = I have a piece of good news / good news to tell you
Could I say אני לא מקנאה בחברות שלי instead of אני לא אוהבת לקנא בחברות שלי?
Yes, but the meaning changes slightly.
- אני לא מקנאה בחברות שלי = I’m not jealous of my friends / I don’t get jealous of my friends
- אני לא אוהבת לקנא בחברות שלי = I don’t like being jealous of my friends
The original sentence focuses on disliking that feeling or behavior.
It does not necessarily claim that jealousy never happens; it says the speaker does not like doing it.
So אוהבת + infinitive here gives the sense of:
- I don’t like to...
- I don’t like being...
Why is the second part אני מעדיפה להחמיא... instead of using another full clause?
Because Hebrew often uses מעדיף/מעדיפה + infinitive for prefer to do something.
So:
- אני מעדיפה להחמיא = I prefer to compliment
- הוא מעדיף לחכות = He prefers to wait
- אנחנו מעדיפים ללכת = We prefer to go
This is a very natural structure.
You could also make a fuller sentence with מאשר or another comparison, but the infinitive structure is simple and very common.
How would you pronounce the whole sentence?
A natural pronunciation is:
Ani lo ohevet lekané ba-chaverót sheli; ani ma'adifá lehakhmí lahen kshe-yesh lahen khadashót tovót.
A few pronunciation notes:
- אוהבת = o-HE-vet
- לקנא = le-ka-NÉ
- חברות = cha-ve-RÓT
- מעדיפה = ma-a-di-FÁ
- להחמיא = le-hakh-MÍ
- חדשות = kha-da-SHÓT
- טובות = to-VÓT
Also, the letter ח is pronounced like a throaty kh sound, not like English h.
Is להחמיא the only natural verb here, or is there another Hebrew verb that fits this idea?
להחמיא is correct and natural: it means to compliment.
But in modern spoken Hebrew, another common verb in this kind of context is לפרגן.
- לפרגן למישהי can mean something like to be genuinely happy for someone, to give credit, or to speak positively/supportively about someone
So depending on the exact tone, a native speaker might also say something like:
- אני מעדיפה לפרגן להן = I prefer to be happy for them / give them credit
That said, להחמיא להן is completely good Hebrew and is easy to understand.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from אני לא אוהבת לקנא בחברות שלי; אני מעדיפה להחמיא להן כשיש להן חדשות טובות to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions