הערב בא לנו לשבת במרפסת ולשתות תה חם.

Breakdown of הערב בא לנו לשבת במרפסת ולשתות תה חם.

ו
and
לשתות
to drink
ב
on
לשבת
to sit
חם
hot
הערב
this evening
מרפסת
balcony
תה
tea
בא לנו
to feel like

Questions & Answers about הערב בא לנו לשבת במרפסת ולשתות תה חם.

What does בא לנו mean here, and why is the verb בא literally came?

בא לנו is a very common colloquial Hebrew expression meaning we feel like, we’re in the mood to, or we feel like doing something.

Literally, it looks like came to us, but you should learn it as an idiom:

  • בא לי = I feel like
  • בא לך = you feel like
  • בא לו/לה = he/she feels like
  • בא לנו = we feel like

So in this sentence:

  • בא לנו לשבת... = we feel like sitting...

This is not a literal motion verb here. It is just a fixed everyday expression.


Why does the sentence start with הערב? Does it mean the evening or tonight?

Here הערב means this evening or tonight.

Even though it literally looks like the evening, Hebrew often uses time words with ה־ in this way:

  • היום = today
  • הלילה = tonight
  • הבוקר = this morning
  • הערב = this evening / tonight

So at the beginning of the sentence, הערב sets the time frame:

  • הערב בא לנו... = Tonight, we feel like...

Why is there no separate word for we in the sentence?

Because Hebrew often leaves out subject pronouns when the meaning is already clear.

In this sentence, לנו already tells you that the idea involves us / we:

  • לנו = to us

And in the idiom בא לנו, that naturally gives the meaning we feel like.

So Hebrew does not need אנחנו here.
You could say הערב בא לנו... without a separate אנחנו, and it sounds completely natural.


Why do we have לשבת and לשתות? What is the ל־ doing?

The ל־ here marks the infinitive, similar to English to in to sit or to drink.

So:

  • לשבת = to sit
  • לשתות = to drink

After בא לנו, Hebrew usually uses an infinitive to say what you feel like doing:

  • בא לנו לשבת = we feel like sitting / we feel like to sit
  • בא לנו לשתות = we feel like drinking

In natural English, you would usually say we feel like sitting or we feel like drinking, but Hebrew uses the infinitive form.


Why is there a ו־ before לשתות?

The ו־ simply means and.

So:

  • לשבת במרפסת = to sit on the balcony
  • ולשתות תה חם = and to drink hot tea

Together:

  • לשבת במרפסת ולשתות תה חם = to sit on the balcony and drink hot tea

Hebrew often connects two infinitives this way, just like English connects two verbs with and.


Why is it במרפסת and not something that literally means on the balcony?

In Hebrew, לשבת במרפסת is the normal way to say to sit on the balcony.

  • ב־ usually means in, at, or sometimes on, depending on the place
  • מרפסת = balcony
  • במרפסת = on/in the balcony

Hebrew treats some locations differently from English. Even though English says on the balcony, Hebrew normally says במרפסת.

So this is best learned as the standard expression:

  • לשבת במרפסת = to sit on the balcony

Why is there no את before תה חם?

Because את is only used before a definite direct object.

Here, תה חם means hot tea, not the hot tea, so it is indefinite.

Compare:

  • לשתות תה חם = to drink hot tea
  • לשתות את התה החם = to drink the hot tea

Since the sentence is talking about hot tea in a general sense, there is no את.


Why is the adjective after the noun in תה חם?

Because in Hebrew, adjectives normally come after the noun.

So:

  • תה = tea
  • חם = hot
  • תה חם = hot tea

This is the normal Hebrew order:

  • noun + adjective

Also, the adjective must agree with the noun in gender and number.
Here:

  • תה is masculine singular
  • חם is also masculine singular

So they match correctly.


Is בא לנו formal or informal?

בא לנו is mostly colloquial and very common in everyday spoken Hebrew.

It sounds natural and native in conversation.
In more formal Hebrew, people might use something like:

  • מתחשק לנו = we feel like
  • אנחנו רוצים = we want

But in normal speech, בא לנו is extremely common and useful.

So this sentence sounds natural and conversational, not stiff or textbook-like.


Why is בא singular if the meaning is we feel like?

This is a great question, because learners often expect something plural.

In the expression בא לי / בא לנו / בא לך, the form בא is often used as part of a fixed idiom. In everyday Hebrew, people commonly say:

  • בא לי
  • בא לך
  • בא לנו

without changing בא to match a plural subject the way an English speaker might expect.

So it is best to treat בא לנו as one chunk meaning we feel like.

In other words, do not analyze it too literally at first. Learn the whole expression as a set phrase.


Could the word order be different, or is הערב בא לנו... fixed?

The sentence is natural as it is, but Hebrew word order is fairly flexible.

הערב is placed first to emphasize the time:

  • הערב בא לנו לשבת במרפסת ולשתות תה חם.
  • בא לנו הערב לשבת במרפסת ולשתות תה חם.

Both are possible, but the first one feels very natural if the speaker wants to start with Tonight...

So the order is not completely fixed, but this version is smooth and idiomatic.


Does לשבת במרפסת ולשתות תה חם function like one unit in the sentence?

Yes. It acts as the content of what the speakers feel like doing.

You can think of the structure like this:

  • הערב = tonight
  • בא לנו = we feel like
  • לשבת במרפסת ולשתות תה חם = sitting on the balcony and drinking hot tea

So the whole infinitive phrase tells you what they feel like doing.

This is very common in Hebrew:

  • בא לי לאכול = I feel like eating
  • בא לנו לצאת = we feel like going out
  • בא להם לראות סרט = they feel like watching a movie

How would this sentence sound if I translated it too literally into English?

A very literal translation would sound something like:

  • Tonight came to us to sit on the balcony and to drink hot tea

That sounds unnatural in English, which is why you should not translate word-for-word.

A more natural English rendering is:

  • Tonight we feel like sitting on the balcony and drinking hot tea.

This is a good example of why Hebrew learners should often learn expressions like בא לנו as whole units rather than translating each word separately.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from הערב בא לנו לשבת במרפסת ולשתות תה חם to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions