Breakdown of הם מציעים הטבה קטנה: קפה חינם וחניה ליד המשרד.
Questions & Answers about הם מציעים הטבה קטנה: קפה חינם וחניה ליד המשרד.
What does הם מציעים mean, and what form is it?
הם מציעים means they offer or they are offering.
- הם = they (masculine plural)
- מציעים = the present tense masculine plural form of להציע (to offer / to suggest, depending on context)
In this sentence, it clearly means offer.
A useful point: Hebrew present tense does not separately mark offer vs. are offering. The same form can cover both, depending on context.
Why is it הם and not הן?
Hebrew distinguishes masculine and feminine in they:
- הם = they (masculine, or mixed group)
- הן = they (feminine only)
So הם מציעים is used for:
- a group of men
- a mixed group
- sometimes a company or organization spoken of in a general way
In everyday Hebrew, הם is much more common than הן unless the group is specifically feminine.
What does הטבה mean here?
הטבה means benefit, perk, or special advantage.
In this sentence, הטבה קטנה is best understood as:
- a small perk
- a small benefit
This is a common word in contexts like:
- job benefits
- customer promotions
- employee perks
- special offers
So here it sounds like: They offer a small perk: free coffee and parking near the office.
Why is it הטבה קטנה and not קטן?
Because הטבה is a feminine singular noun, the adjective must match it.
- הטבה = feminine singular
- קטנה = feminine singular form of small
Hebrew adjectives agree with the noun in:
- gender
- number
- definiteness
So:
- הטבה קטנה = a small benefit / the small benefit
- If the noun were masculine, you would use קטן
For example:
- רעיון קטן = a small idea (masculine)
- הטבה קטנה = a small benefit (feminine)
Why does the adjective come after the noun in הטבה קטנה?
Because in Hebrew, adjectives normally come after the noun.
So:
- הטבה קטנה = literally benefit small
- משרד גדול = office big
- קפה טוב = coffee good
This is one of the most basic word-order differences from English.
Why does הטבה have ה־ at the beginning?
The prefix ה־ is the Hebrew definite article, meaning the.
So:
- הטבה = the benefit / the perk
- טבה is not used by itself here; the base form is הטבה from the noun pattern, but in practical learner terms you should read ה־ as the
However, in sentences like this, Hebrew sometimes uses a definite-looking noun in a slightly broader way than English would. Depending on context, הם מציעים הטבה קטנה can still feel natural even if English would say a small perk.
The main thing to notice is that ה־ means the.
What is the function of the colon in this sentence?
The colon introduces an explanation or specification of the small perk.
So the sentence structure is:
- They offer a small perk:
- free coffee and parking near the office
In other words, what comes after the colon tells you what the perk consists of.
This is very similar to English usage.
What does חינם mean, and how is it used?
חינם means free, for free, or at no cost.
In קפה חינם, it means:
- free coffee
A very common thing to notice is that חינם behaves a little differently from a regular adjective in some contexts. You will often see:
- קפה חינם = free coffee
- כניסה חינם = free entry
- בחינם = for free
Both חינם and בחינם are common, but קפה חינם is a very natural expression.
Why is it קפה חינם and not קפה בחינם?
Both are possible in Hebrew, but they are used a bit differently.
- קפה חינם is a compact, natural noun phrase meaning free coffee
- הקפה בחינם means more literally the coffee is free / the coffee is for free
So in a list of perks, Hebrew often prefers the shorter phrase:
- קפה חינם וחניה...
That matches the style of listing benefits.
Why is there no ה־ on קפה or חניה?
Because they are being mentioned as general items in a list of perks, not as specific previously known things.
So:
- קפה חינם = free coffee
- וחניה = and parking
If the sentence referred to specific known things, you might see:
- הקפה
- החניה
But here the meaning is more like:
- free coffee
- parking
rather than
- the free coffee
- the parking
What does חניה mean exactly?
חניה means parking or a parking space / parking availability, depending on context.
In this sentence, וחניה ליד המשרד most naturally means:
- and parking near the office
It does not necessarily mean one specific parking spot. It can refer more generally to the benefit of having parking available there.
Why is it ליד המשרד and not just ליד משרד?
Because המשרד means the office, referring to a specific office.
- ליד = near / next to
- המשרד = the office
So:
- ליד המשרד = near the office
If you said ליד משרד, that would sound more like near an office or a less natural incomplete phrase in this context. Here the speaker clearly means a specific office, so the office is appropriate.
What does ליד mean, and is it a preposition?
Yes. ליד is a preposition meaning:
- near
- next to
- by
So:
- ליד המשרד = near the office / next to the office
It is a very common everyday preposition.
Examples:
- ליד הבית = near the house
- ליד הדלת = by the door
- אני יושב לידך = I’m sitting next to you
Why is there no verb after the colon?
Because Hebrew, like English, often allows a list after a colon without repeating a verb.
The full idea is something like:
- They offer a small perk: [there is] free coffee and parking near the office
But Hebrew does not need to restate a verb here. The noun phrases after the colon are enough.
This makes the sentence concise and natural.
How would this sentence be pronounced?
A natural pronunciation is:
Hem matzi'im hatava ktana: kafe khinam ve-khanya leyad ha-misrad.
A few notes:
- הם = hem
- מציעים = matzi'im (with a small break before im)
- חינם = khinam or chinam, depending on transcription style
- חניה = khanya or chanaya-like for some learners, but usually taught as khan-ya
- משרד = misrad
The letter ח is the throat/fricative sound that English does not really have. It is often approximated as kh in transliteration.
Is מציעים only used for offer, or can it mean something else too?
It can also mean suggest.
The verb להציע can mean:
- to offer
- to suggest
- to propose
Which meaning it has depends on context.
Examples:
- הם מציעים הטבה = they offer a perk
- הם מציעים פתרון = they propose a solution
- היא מציעה ללכת = she suggests going
So this is a useful verb with several related meanings.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from הם מציעים הטבה קטנה: קפה חינם וחניה ליד המשרד to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions