Breakdown of קשה לי להבחין בין שתי המילים האלה כשאני קורא מהר.
Questions & Answers about קשה לי להבחין בין שתי המילים האלה כשאני קורא מהר.
What does קשה לי literally mean, and why doesn’t Hebrew say something closer to I have difficulty?
Literally, קשה לי means hard/difficult to me.
This is a very common Hebrew pattern:
- קשה לי = it is difficult for me
- קל לי = it is easy for me
- נעים לי = it is pleasant for me
So instead of building the idea around I, Hebrew often builds it around the situation:
- קשה לי להבחין... = It’s difficult for me to distinguish...
That is why לי (to me / for me) appears instead of a subject like אני.
Why is להבחין in the infinitive form?
After expressions like קשה לי or קל לי, Hebrew usually uses an infinitive to say what is difficult or easy.
So:
- קשה לי להבחין = It’s hard for me to distinguish
- קל לי להבין = It’s easy for me to understand
- קשה לי לזכור = It’s hard for me to remember
Here, להבחין means to distinguish / to tell apart / to notice the difference.
What exactly does להבחין mean here?
In this sentence, להבחין בין... means to distinguish between... or to tell apart....
So:
- להבחין בין שתי המילים האלה = to distinguish between these two words
Depending on context, להבחין can also mean to notice, but with בין it strongly suggests distinguishing between two things.
Why is בין used here, and why isn’t there another word for and between the two things?
בין means between. In this sentence, the speaker is not naming two separate words one by one; they are referring to them as a pair:
- בין שתי המילים האלה = between these two words
So Hebrew does not need a separate and here.
If you named the two items individually, you would often see a structure like:
- בין X ל-Y = between X and Y
But when you say between these two words, one בין is enough.
Why is it שתי and not שתיים?
Because שתי is the form used before a feminine noun.
Compare:
- שתיים = two when the number stands alone
- שתי מילים = two words
This is a normal Hebrew pattern:
- שני ספרים = two books
- שתי מילים = two words
So in front of a noun, Hebrew uses שני / שתי, not שניים / שתיים.
Why does מילים take the feminine form שתי even though it ends in -ים?
Because מילה (word) is a feminine noun, and its plural מילים is also feminine.
This is one of those things that can confuse learners: the ending -ים often looks masculine, but not always. Some feminine nouns have plural forms in -ים.
So:
- singular: מילה = word (feminine)
- plural: מילים = words (still feminine)
That is why Hebrew uses:
- שתי מילים not
- שני מילים
Why does האלה come after המילים? Why isn’t it before the noun like these words in English?
In Hebrew, demonstratives like this / these usually come after the noun.
So:
- המילים האלה = these words
- הספר הזה = this book
- הילדים האלה = these children
This is the normal Hebrew word order.
Also notice that both parts are definite:
- המילים = the words
- האלה = these
So Hebrew literally says something like the words these.
What is כשאני?
כשאני means when I.
It is made from:
- כש־ = when
- אני = I
So:
- כשאני קורא = when I read / when I am reading
You can think of כש־ as a shortened, very common spoken/written form of כאשר.
Examples:
- כשאני עייף, אני שותה קפה. = When I’m tired, I drink coffee.
- כשאני קורא מהר... = When I read quickly...
Why is it קורא and not קוראת?
Because קורא is the masculine singular present-tense form.
So this sentence sounds as if the speaker is male.
- אני קורא = I read / I am reading (male speaker)
- אני קוראת = I read / I am reading (female speaker)
If the speaker were female, the sentence would be:
- קשה לי להבחין בין שתי המילים האלה כשאני קוראת מהר.
Does קורא here mean I read or I am reading?
It can mean either, depending on context.
Hebrew present tense often covers both:
- I read
- I am reading
So כשאני קורא מהר can mean:
- when I read quickly
- when I’m reading quickly
In this sentence, the general meaning is probably habitual or general: when I read fast.
What does מהר mean, and where does it usually go in the sentence?
מהר means quickly / fast.
Here it modifies קורא:
- קורא מהר = read(s) quickly
Putting it after the verb is very natural in Hebrew.
Examples:
- הוא מדבר מהר. = He speaks fast.
- אני כותב מהר. = I write quickly.
- כשאני קורא מהר... = when I read quickly...
What is the basic word-for-word structure of the whole sentence?
A helpful breakdown is:
- קשה = difficult / hard
- לי = to me / for me
- להבחין = to distinguish
- בין = between
- שתי = two (feminine form before a noun)
- המילים = the words
- האלה = these
- כשאני = when I
- קורא = read / am reading (masculine singular)
- מהר = quickly / fast
So the structure is roughly:
Hard for me to distinguish between these two words when I read quickly.
How is this sentence pronounced?
A simple transliteration is:
kashe li lehavkhin bein shtei ha-milim ha-ele kshe-ani kore maher
A few pronunciation notes:
- קשה = ka-SHE
- להבחין = le-hav-KHIN
The kh sound is the throaty sound of ח / כ. - שתי = shtei
- כשאני = kshe-ani
- קורא = ko-RE
- מהר = ma-HER
If spoken naturally, the sentence flows pretty smoothly as one unit.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from קשה לי להבחין בין שתי המילים האלה כשאני קורא מהר to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions