הבמאי של הסרט החדש בחר סיום שקט, ולא כולם אהבו את הבחירה הזאת.

Breakdown of הבמאי של הסרט החדש בחר סיום שקט, ולא כולם אהבו את הבחירה הזאת.

חדש
new
ו
and
לא
not
לאהוב
to like
את
direct object marker
של
of
לבחור
to choose
שקט
quiet
סרט
movie
בחירה
choice
כולם
everyone
במאי
director
סיום
ending
זאת
that

Questions & Answers about הבמאי של הסרט החדש בחר סיום שקט, ולא כולם אהבו את הבחירה הזאת.

Why does Hebrew use של in הבמאי של הסרט החדש?

של means of or sometimes works like English 's.

So:

הבמאי של הסרט החדש = the director of the new film

This is the most common everyday way to show possession or connection in modern Hebrew.

A more compact, slightly more formal/literary alternative is the construct form:

במאי הסרט החדש

Both mean the same thing here.

Why are both הסרט and החדש marked with ה־?

In Hebrew, adjectives usually come after the noun, and they must match it in definiteness.

So:

  • סרט חדש = a new film
  • הסרט החדש = the new film

Because סרט is definite here (the film), the adjective חדש also becomes definite: החדש.

This is very normal in Hebrew adjective phrases.

What form is בחר?

בחר is the past tense, 3rd person masculine singular form of the verb לבחור = to choose.

So here it means he chose.

It matches הבמאי because במאי is a masculine singular noun.

If the subject were feminine, you would get:

הבמאית בחרה = the female director chose

Why is there no את before סיום שקט, but there is את before הבחירה הזאת?

Because את marks a definite direct object.

  • סיום שקט = a quiet ending → indefinite, so no את
  • הבחירה הזאת = this choice → definite, so את is used

So:

  • בחר סיום שקט = he chose a quiet ending
  • אהבו את הבחירה הזאת = they liked this choice

This is one of the most important uses of את in Hebrew.

Can לבחור also be used with ב־? Why is it just בחר סיום שקט here?

Yes. In modern Hebrew, לבחור can appear in two common patterns:

  1. לבחור משהו = to choose something
  2. לבחור ב־... = to choose / opt for / select ...

So both of these can be natural, depending on style and nuance:

  • בחר סיום שקט
  • בחר בסיום שקט

The version in your sentence is perfectly normal. Using ב־ can sometimes sound a bit more like opt for or choose among options, but in many contexts both are acceptable.

Why is it שקט and not שקטה?

Because שקט is describing סיום, and סיום is masculine singular.

Hebrew adjectives must agree with the noun in gender and number.

So:

  • סיום שקט = masculine singular
  • If the noun were feminine singular, you would use שקטה

For example:

  • בחירה שקטה = a quiet choice
    (grammatically feminine, because בחירה is feminine)
What exactly does ולא כולם אהבו mean?

It means and not everyone liked or and not all of them liked.

Literally, לא כולם is not all.

This is an important pattern:

  • לא כולם אהבו = not everyone liked it
  • כולם אהבו = everyone liked it

It does not mean that nobody liked it. It only says that the reaction was mixed.

How is לא כולם different from כולם לא?

They are not the same.

  • לא כולם אהבו = not everyone liked it
  • כולם לא אהבו = all of them didn’t like it / often understood as nobody liked it

So לא כולם is partial negation, while כולם לא is much stronger.

That is why לא כולם אהבו is the right choice here: it means some people liked the choice, but some did not.

Why is the verb אהבו plural if English says everyone?

Because the Hebrew word כולם is grammatically plural.

So Hebrew uses a plural verb:

  • כולם אהבו = everyone liked
  • לא כולם אהבו = not everyone liked

Even though English often uses singular wording like everyone, Hebrew is following the grammar of כולם = all of them.

Why is it הבחירה הזאת and not בחירה הזאת?

In Hebrew, when you say this/that after a noun, the noun is usually definite, so it normally takes ה־.

So:

  • הבחירה הזאת = this choice

The noun and the demonstrative work together as a definite phrase.

Also, Hebrew usually puts the demonstrative after the noun:

  • הבחירה הזאת
  • literally: the choice this

That is the normal word order.

Is there a difference between הבחירה הזאת and הבחירה הזו?

Both mean this choice.

  • הבחירה הזאת
  • הבחירה הזו

Both are correct. הזאת may sound a bit fuller or slightly more formal in some contexts, while הזו is also very common in everyday speech.

So if you see either one, the meaning is the same here.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from הבמאי של הסרט החדש בחר סיום שקט, ולא כולם אהבו את הבחירה הזאת to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions