אני מקווה שאת מאמינה שאני אבוא בזמן.

Breakdown of אני מקווה שאת מאמינה שאני אבוא בזמן.

אני
I
את
you
לבוא
to come
בזמן
on time
ש
that
לקוות
to hope
להאמין
to believe

Questions & Answers about אני מקווה שאת מאמינה שאני אבוא בזמן.

Why is שאת written as one word?

Because שאת is really two parts:

  • ש־ = that
  • את = you (singular, feminine)

In Hebrew, ש־ is a prefix, so it attaches directly to the next word. So שאת means that you when speaking to one female.

Why is את used here?

את is the pronoun you for one female.

So this sentence is being said to a woman or girl. If you were speaking to a man, you would use:

  • אתה = you (singular, masculine)

and the sentence would become:

אני מקווה שאתה מאמין שאני אבוא בזמן.

Why is מאמינה feminine?

Because it agrees with את.

Hebrew verbs in the present tense usually reflect gender and number. Since the sentence is addressed to you singular feminine, the verb is also feminine singular:

  • את מאמינה = you believe (to a woman)
  • אתה מאמין = you believe (to a man)

So מאמינה matches the feminine subject את.

Why doesn’t מקווה clearly show whether the speaker is male or female?

In normal Hebrew spelling without vowel marks, מקווה does not clearly show the speaker’s gender.

So אני מקווה can be said by either a male speaker or a female speaker, and the written form often looks the same. Usually context, pronunciation, or the situation tells you which one it is.

Why are there two ש־ words in the sentence?

Because there are two embedded clauses:

  1. אני מקווה שאת מאמינה... = I hope that you believe...
  2. ...שאני אבוא בזמן = ...that I will come on time

So each ש־ introduces a new that-clause.

English often omits that, but Hebrew commonly keeps ש־ in sentences like this.

Why is there אני before אבוא? Doesn’t אבוא already mean I will come?

Yes, אבוא already includes the subject I.

So Hebrew could also say:

אני מקווה שאת מאמינה שאבוא בזמן.

That version is also natural.

Including אני in שאני אבוא can add a little clarity or emphasis. In everyday Hebrew, speakers sometimes include subject pronouns even when the verb already shows the person.

Why is אבוא the form for I will come?

אבוא is the 1st person singular future form of the verb לבוא = to come.

This verb is somewhat irregular, so the future forms do not always look as predictable as those of simpler verbs. Some common future forms are:

  • אבוא = I will come
  • תבוא = you will come / she will come
  • יבוא = he will come
  • נבוא = we will come

So אבוא is simply the standard future form for I will come.

Why is מאמינה in the present tense, but אבוא is in the future?

Because the two actions happen at different times:

  • מאמינה = your believing is happening now
  • אבוא = my coming will happen later

So the sentence means that right now, the speaker hopes that the other person currently believes something about a future event.

If you changed מאמינה to a future form, the meaning would shift. For example, תאמיני would mean something more like you will believe, which is not the same idea.

What exactly does בזמן mean here?

Here בזמן means on time.

So אבוא בזמן means I will come on time or I will arrive when I’m supposed to.

Literally, בזמן can also feel like in time, and in other contexts it can have different uses, but in this sentence the natural meaning is on time.

Does מאמינה mean believe or trust here?

Here it means believe.

That is because it is followed by a clause introduced by ש־:

  • מאמינה שאני אבוא בזמן = believe that I will come on time

If you want to talk about trusting a person, Hebrew often uses other patterns, depending on the meaning, such as לסמוך על in many cases.

So in this sentence, the sense is clearly believe, not trust.

Could this sentence be said in a slightly different but still natural way?

Yes. A very common variation would be:

אני מקווה שאת מאמינה שאבוא בזמן.

This version drops the second אני, because אבוא already means I will come.

Both versions are natural:

  • שאני אבוא בזמן = a bit fuller, sometimes slightly more emphatic or explicit
  • שאבוא בזמן = shorter and also very normal

So the original sentence is correct, but it is not the only natural way to say it.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אני מקווה שאת מאמינה שאני אבוא בזמן to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions