Breakdown of יש לנו פגישה חשובה מחר בבוקר.
Questions & Answers about יש לנו פגישה חשובה מחר בבוקר.
Why does Hebrew use יש לנו for we have?
In Hebrew, possession in the present tense is usually expressed with:
יש + ל־ + person
So יש לנו literally means something like there is to us, but the natural English meaning is we have.
A few examples:
- יש לי = I have
- יש לך = you have
- יש לו = he has
- יש לנו = we have
So יש לנו פגישה means we have a meeting.
What exactly does לנו mean?
לנו means to us or for us.
It is made from the preposition ל־ (to/for) plus the pronoun ending for we/us.
In a possession structure with יש, it gives the meaning we have:
- יש לנו זמן = we have time
- יש לנו שאלה = we have a question
So in this sentence, לנו is the part that tells you who has the meeting.
Why is there no word for a before פגישה?
Hebrew does not have an indefinite article. There is no separate word for a or an.
So:
- פגישה can mean a meeting or just meeting, depending on context.
- If you want the meeting, Hebrew uses the definite article ה־:
- הפגישה = the meeting
That means:
- יש לנו פגישה = we have a meeting
- יש לנו הפגישה would be wrong
If the noun is definite, you would normally say something like יש לנו את הפגישה, depending on the sentence.
Why does חשובה come after פגישה?
In Hebrew, adjectives normally come after the noun they describe.
So:
- פגישה חשובה = an important meeting
- literally: meeting important
This is the normal word order in Hebrew.
Compare:
- ספר מעניין = an interesting book
- ילד חכם = a smart boy
- מכונית חדשה = a new car
So פגישה חשובה is exactly what you should expect in Hebrew.
Why is it חשובה and not חשוב?
Because פגישה is a feminine singular noun, and Hebrew adjectives must agree with the noun in:
- gender
- number
- definiteness
Since פגישה is feminine singular, the adjective also has to be feminine singular:
- פגישה חשובה = important meeting
- not פגישה חשוב
Compare:
- ספר חשוב = important book
- פגישה חשובה = important meeting
- פגישות חשובות = important meetings
So the ־ה ending on חשובה matches the feminine noun פגישה.
How do I know that פגישה is feminine?
A very common clue is the ending ־ה. Many Hebrew nouns ending in ־ה are feminine, and פגישה is one of them.
You can also see it from adjective agreement:
- פגישה חשובה
Since the adjective is feminine, that confirms the noun is feminine too.
That said, the ־ה ending is only a helpful pattern, not a perfect rule. Some nouns do not follow it, so learners still need to memorize gender as part of the word.
Why is the time expression מחר בבוקר?
מחר בבוקר is the normal way to say tomorrow morning.
It is made of:
- מחר = tomorrow
- בבוקר = in the morning
Together, they function like one time phrase: tomorrow morning.
This order is the most natural one in Hebrew.
A version like בבוקר מחר would sound unnatural in ordinary speech.
So:
- מחר בבוקר = tomorrow morning
- מחר בערב = tomorrow evening
- מחר בלילה = tomorrow at night / tomorrow night
Why are there two ב letters in בבוקר?
Because the word בוקר already begins with ב, and Hebrew adds the preposition ב־ (in/at) directly to the front of the word.
So:
- ב־ = in
- בוקר = morning
- בבוקר = in the morning
It looks like a doubled ב, but it is really just:
ב + בוקר
The same thing happens in other words too when a prefix is added to a word that already starts with the same letter.
Why isn't the sentence in the future tense if the meeting is tomorrow?
Because Hebrew, like English, often uses a present-style structure for planned future events.
In English, you naturally say:
- We have an important meeting tomorrow morning
not necessarily:
- We will have an important meeting tomorrow morning
Hebrew works similarly here:
- יש לנו פגישה חשובה מחר בבוקר = very natural for a scheduled future event
So even though יש is the normal present-tense possession structure, the word מחר makes the time frame clearly future.
How is this sentence pronounced, and where is the stress?
A common pronunciation is:
yesh LA-nu pgi-SHA kha-shu-VA ma-KHAR ba-BO-ker
Stress is usually on the last syllable in these words:
- לָנוּ → LA-nu
- פְּגִישָׁה → pgi-SHA
- חֲשׁוּבָה → kha-shu-VA
- מָחָר → ma-KHAR
- בַּבּוֹקֶר / בבוקר → ba-BO-ker
A rough full pronunciation:
yesh LA-nu pgi-SHA kha-shu-VA ma-KHAR ba-BO-ker
What would happen if the noun were definite, like the important meeting?
Then both the noun and the adjective would usually become definite.
So:
- פגישה חשובה = an important meeting
- הפגישה החשובה = the important meeting
This is an important Hebrew pattern: if a noun is definite, its adjective is also definite.
Compare:
- ספר מעניין = an interesting book
- הספר המעניין = the interesting book
So in your sentence, פגישה חשובה is indefinite: an important meeting.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from יש לנו פגישה חשובה מחר בבוקר to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions