מחר לא יהיה גשם, אבל בבוקר יהיה מעונן.

Breakdown of מחר לא יהיה גשם, אבל בבוקר יהיה מעונן.

אבל
but
לא
not
ב
in
מחר
tomorrow
בוקר
morning
להיות
to be
גשם
rain
מעונן
cloudy

Questions & Answers about מחר לא יהיה גשם, אבל בבוקר יהיה מעונן.

What does יהיה mean here, and why does it appear twice?

יהיה is the 3rd person masculine singular future form of להיות (to be).

In this sentence it is used in two slightly different but very common weather patterns:

  • יהיה גשם = there will be rain / it will rain
  • יהיה מעונן = it will be cloudy

So it appears twice because both parts of the sentence are making predictions about the weather.

Why is there no word for it in the sentence?

Hebrew usually does not use a separate word for it in weather sentences.

English says:

  • It will rain
  • It will be cloudy

Hebrew often says literally:

  • Will be rain
  • Will be cloudy

The verb form itself is enough, and weather expressions are often treated as impersonal.

Why is לא before יהיה?

לא is the normal Hebrew word for not, and it usually comes before the verb or verbal phrase it negates.

So:

  • יהיה = will be
  • לא יהיה = will not be

That is why מחר לא יהיה גשם means tomorrow there will not be rain.

Why does Hebrew say יהיה גשם instead of using a verb meaning to rain?

Hebrew can do both.

Two common ways to say it will rain are:

  • יהיה גשם = literally there will be rain
  • ירד גשם = literally rain will fall

Both are natural. In this sentence, יהיה is especially convenient because the second half also uses יהיה:

  • יהיה גשם
  • יהיה מעונן

That creates a nice parallel structure.

What does מעונן mean, and why is it masculine singular?

מעונן means cloudy or overcast.

It is masculine singular because weather expressions in Hebrew often use the masculine singular as a kind of default form:

  • יהיה חם = it will be hot
  • יהיה קר = it will be cold
  • יהיה מעונן = it will be cloudy

If you used an explicit noun, the adjective would agree with that noun. For example:

  • השמיים יהיו מעוננים = the skies will be cloudy

But in impersonal weather sentences, masculine singular is very common.

What does בבוקר mean exactly?

בבוקר means in the morning.

It is made from:

  • ב־ = in
  • הבוקר = the morning

When ב־ attaches to a word with ה־ (the), Hebrew combines them into one form:

  • ב + הבוקר = בבוקר

So בבוקר is the normal way to say in the morning.

Does בבוקר mean just in the morning, or specifically tomorrow morning?

In this sentence, it is understood as tomorrow morning because the sentence already begins with מחר (tomorrow).

So the time frame is already set:

  • מחר = tomorrow
  • בבוקר = in the morning

Together, the meaning is naturally understood as tomorrow morning, even though מחר is not repeated.

Why does the sentence start with מחר?

Hebrew word order is flexible, and putting מחר first is very natural when giving a forecast or setting the time frame.

Starting with מחר tells the listener right away when the whole statement is about:

  • מחר לא יהיה גשם... = Tomorrow, there will be no rain...

You could also say something like לא יהיה גשם מחר, but beginning with מחר sounds very natural in this kind of sentence.

Why is גשם used without ה־?

גשם here means rain in a general sense, not the rain as some specific known rain.

So:

  • גשם = rain
  • הגשם = the rain

In weather forecasts, Hebrew usually uses גשם without the definite article when speaking generally:

  • יהיה גשם = there will be rain
Can this sentence be translated literally word for word?

More or less, yes:

  • מחר = tomorrow
  • לא = not
  • יהיה = will be
  • גשם = rain
  • אבל = but
  • בבוקר = in the morning
  • יהיה = will be
  • מעונן = cloudy

A very literal translation would be:

Tomorrow not will-be rain, but in-the-morning will-be cloudy.

That is not natural English, but it helps show how Hebrew builds the sentence.

Is אבל the normal word for but?

Yes. אבל is the standard everyday word for but.

So in this sentence it simply connects two contrasting weather statements:

  • לא יהיה גשם = there will be no rain
  • בבוקר יהיה מעונן = in the morning it will be cloudy

The contrast is: no rain, but still cloudy in the morning.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from מחר לא יהיה גשם, אבל בבוקר יהיה מעונן to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions