בסוף השבוע נחגוג עם המשפחה בבית.

Breakdown of בסוף השבוע נחגוג עם המשפחה בבית.

עם
with
בית
home
ב
on
ב
at
משפחה
family
סוף שבוע
weekend
לחגוג
to celebrate

Questions & Answers about בסוף השבוע נחגוג עם המשפחה בבית.

What does בסוף השבוע mean literally, and how is it used in everyday Hebrew?

Literally, בסוף השבוע means at the end of the week:

  • ב־ = in / at / on
  • סוף = end
  • השבוע = the week

In everyday Israeli Hebrew, though, בסוף השבוע is very commonly used the way English uses on the weekend or at the weekend.

Why is there a ה only in השבוע, and not in סוף?

This is because סוף השבוע is a construct chain: a noun + noun structure meaning something like the end of the week.

In Hebrew construct chains:

  • the first noun usually does not take ה־
  • the second noun can take ה־
  • if the second noun is definite, the whole phrase becomes definite

So:

  • סוף שבוע = an end of a week / a weekend in a more general sense
  • סוף השבוע = the end of the week / the weekend

This is a very common Hebrew pattern.

What form is נחגוג?

נחגוג is the future tense, first person plural form of לחגוג.

That means:

  • לחגוג = to celebrate
  • נחגוג = we will celebrate

So the subject is already built into the verb. Hebrew often does this, so there is no need to add a separate word for we unless you want extra emphasis.

Why is Hebrew using the future tense here?

Because the action is going to happen later.

Hebrew normally uses the future tense for planned or expected future actions, even when English might sometimes say something like we’re celebrating with the family at home this weekend.

So נחגוג is the natural Hebrew way to say we will celebrate in this sentence.

Can נחגוג stand by itself without saying what exactly we are celebrating?

Yes. In Hebrew, לחגוג can be used without naming a direct object.

It can simply mean:

  • to celebrate
  • to have a celebration
  • to celebrate together

So נחגוג עם המשפחה בבית is perfectly normal even though the sentence does not say what is being celebrated.

Because there is no direct object here, you also do not need את.

Why is it עם המשפחה and not just עם משפחה?

עם המשפחה means with the family or with our/the family.

The ה־ makes משפחה definite:

  • משפחה = a family / family
  • המשפחה = the family

In this sentence, the speaker means a specific family, not family in general, so עם המשפחה is the natural choice.

Also, unlike some Hebrew prepositions, עם does not merge with ה־. So you say:

  • עם המשפחה
  • not a contracted form
Why is בבית written without a separate ה, even though it can mean in the house or at home?

Because the preposition ב־ often combines with the definite article ה־.

So:

  • הבית = the house
  • ב + הבית becomes בבית

In unpointed modern Hebrew writing, the combined form is written without a separate visible ה.

This is the same idea you see in forms like:

  • בספר = in the book
  • לבית = to the house / home
  • כילד = as a child or as the child, depending on context and vowels

Context tells you what is meant.

Does בבית mean at home or in the house?

It can mean either one, depending on context.

Very often, בבית is used the way English says at home. In this sentence, that is probably the most natural understanding.

So עם המשפחה בבית most likely means something like:

  • with the family at home
  • with the family at the house

Hebrew uses בית very naturally in this kind of sense.

Is the word order fixed, or could the sentence be arranged differently?

The word order is not completely fixed. Hebrew is more flexible than English.

This sentence begins with the time expression:

  • בסוף השבוע = at the weekend / on the weekend

Putting it first sets the scene. But other orders are also possible, for example:

  • נחגוג עם המשפחה בבית בסוף השבוע

That would still be understandable. The original version sounds natural because it starts with when the action will happen.

How would a learner pronounce the whole sentence?

A rough pronunciation is:

be-sof ha-sha-VU-a na-kh-GOG im ha-mish-pa-KHA ba-BA-yit

A few helpful notes:

  • ח in נחגוג and משפחה is a throaty sound, like the ch in Scottish loch or German Bach
  • שבוע is stressed on the last syllable: sha-VU-a
  • משפחה is also stressed at the end: mish-pa-KHA
  • בית here sounds like BA-yit

If you say it smoothly, it sounds something like:

be-sof ha-sha-VU-a na-kh-GOG im ha-mish-pa-KHA ba-BA-yit

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from בסוף השבוע נחגוג עם המשפחה בבית to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions