את יכולה להביא עוד סכין מהמטבח?

Breakdown of את יכולה להביא עוד סכין מהמטבח?

את
you
להיות יכול
to be able
מטבח
kitchen
עוד
another
להביא
to bring
מ
from
סכין
knife

Questions & Answers about את יכולה להביא עוד סכין מהמטבח?

Why is את here, and how do I know it means you and not the direct-object marker את?

Because Hebrew writes both words the same way in unpointed text.

Here, את means you addressed to one female, and it is pronounced at.
The direct-object marker את is pronounced et and appears before a definite direct object, which is not what is happening here.

In this sentence, את is the subject: you can bring...

Why is this sentence addressed to a woman?

Because it uses the feminine singular forms:

  • את = you (to one female)
  • יכולה = can / able to in the feminine singular

If you were speaking to one male, it would be:

אתה יכול להביא עוד סכין מהמטבח?

Why is יכולה feminine?

יכולה agrees with the person being addressed.

Hebrew often marks gender in the second person, so when speaking to one woman, you use feminine forms:

  • את יכולה

With one man:

  • אתה יכול

With several women:

  • אתן יכולות

With several men or a mixed group:

  • אתם יכולים
Does את יכולה להביא... ? literally ask about ability, or is it really a request?

Grammatically, it is about ability: Are you able to bring...?

But in real usage, it commonly functions as a polite request, just like English Can you bring...? or sometimes Could you bring...?

So it is softer and more natural than giving a direct command.

Why is it להביא and not some other verb form?

After יכול / יכולה in Hebrew, the next verb is normally in the infinitive.

So:

  • יכולה להביא = can bring / be able to bring

Here, להביא means to bring.
The ל־ is the usual infinitive marker, similar to English to.

Could Hebrew have used an imperative here instead?

Yes. A direct command to one woman would be:

הביאי עוד סכין מהמטבח.

That is grammatical, but it is more direct.
את יכולה להביא... ? sounds less blunt and is a very natural way to ask someone to do something.

Why is the pronoun את included at all? Can Hebrew drop subject pronouns?

Sometimes yes, but in the present tense, Hebrew often keeps the subject pronoun because the verb form does not clearly show person.

For example, יכולה can mean:

  • you (feminine singular) are able
  • she is able

So את helps make it clear that the speaker means you.

What does עוד mean here?

Here, עוד means another, one more, or additional.

So:

  • עוד סכין = another knife / one more knife

In other contexts, עוד can also mean still or yet, so learners often need to determine its meaning from context.

Why is there no direct-object marker את before סכין?

Because סכין here is indefinite: a knife / another knife, not the knife.

In Hebrew, the direct-object marker את is used only before definite direct objects.

So:

  • להביא עוד סכין = to bring another knife
  • להביא את הסכין = to bring the knife
Is סכין masculine or feminine?

סכין is feminine.

That is not especially obvious from its form, so it is the kind of noun whose gender usually just has to be learned.

For example:

  • סכין חדה = a sharp knife
What exactly is מהמטבח?

מהמטבח means from the kitchen.

It is made of:

  • מ־ = from
  • המטבח = the kitchen

So the whole word literally means from the kitchen.

Why is there no האם at the beginning to show that this is a question?

In everyday Hebrew, yes/no questions usually do not need a special question word.

The sentence can look just like a statement, and the question is shown by:

  • intonation in speech
  • a question mark in writing

So את יכולה להביא עוד סכין מהמטבח? is a very normal spoken-style question.
Adding האם would sound more formal.

What is the basic word order in this sentence?

The sentence is:

  • את = subject
  • יכולה = modal idea, can / able to
  • להביא = infinitive, to bring
  • עוד סכין = object, another knife
  • מהמטבח = prepositional phrase, from the kitchen

So the structure is roughly:

subject + can + infinitive + object + prepositional phrase

That word order is very natural in Hebrew.

How is this sentence usually pronounced?

A common approximate pronunciation is:

at yekhoLA lehaVI od saKIN meha-mitBÁKH?

A few useful notes:

  • את here is at
  • סכין is stressed on the second syllable: saKIN
  • ח in מטבח is a throaty sound, often approximated by English speakers with the ch in Bach
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from את יכולה להביא עוד סכין מהמטבח to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions