Questions & Answers about המגירה מתחת למדף, ולכן אני תמיד מוצאת אותה מהר.
In Hebrew, the verb to be is usually not written or said in the present tense.
So:
- המגירה מתחת למדף = The drawer is under the shelf
Literally, it looks like:
- the drawer under the shelf
But in normal Hebrew, that is the correct way to say the drawer is under the shelf.
If you wanted the past or future, Hebrew would use a form of to be:
- המגירה הייתה מתחת למדף = The drawer was under the shelf
- המגירה תהיה מתחת למדף = The drawer will be under the shelf
מתחת ל־ means under / underneath.
It is made of:
- מתחת = under / underneath
- ל־ = to / at / attached preposition here meaning under the ...
So:
- מתחת למדף = under the shelf
Why למדף and not something longer? Because Hebrew often combines the preposition ל־ with the definite article ה־.
So:
- ל + המדף becomes למדף
This is very common in Hebrew: