אני יושב מול המחשב וכותב אימייל.

Breakdown of אני יושב מול המחשב וכותב אימייל.

אני
I
ו
and
לשבת
to sit
מחשב
computer
לכתוב
to write
אימייל
email
מול
across from
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hebrew grammar and vocabulary.

Start learning Hebrew now

Questions & Answers about אני יושב מול המחשב וכותב אימייל.

Why is there no separate word for am in this sentence?

In Hebrew, the present tense usually does not use a separate verb meaning am / is / are.

So:

  • אני יושב = literally I sitting
  • אני כותב = literally I writing

These are normal Hebrew present-tense forms. The words יושב and כותב are present-tense verb forms, and Hebrew does not add a separate present-tense to be the way English does.

So אני יושב מול המחשב וכותב אימייל is the natural way to say I am sitting in front of the computer and writing an email.

Why does the sentence use אני? Can Hebrew leave out I?

Yes, Hebrew can sometimes leave out the subject pronoun, but in the present tense it is often helpful to include it.

The reason is that present-tense verb forms in Hebrew usually show:

  • gender
  • number

but not person very clearly.

For example, יושב could mean:

  • I am sitting (if the speaker is masculine singular)
  • you are sitting (masculine singular)
  • he is sitting

So אני makes it clear that the subject is I.

You may also hear just יושב מול המחשב וכותב אימייל in casual speech if the context already makes the subject obvious.

Why are the verbs יושב and כותב in this exact form?

They are both masculine singular present-tense forms.

That means the speaker is understood to be:

  • one person
  • male (or grammatically masculine)

So:

  • יושב = sitting, masculine singular
  • כותב = writing, masculine singular

Hebrew present-tense verbs agree with the subject in gender and number.

What would a woman say instead?

A woman would say:

אני יושבת מול המחשב וכותבת אימייל.

The changes are:

  • יושביושבת
  • כותבכותבת

Those are the feminine singular present-tense forms.

Why is there no second אני before כותב?

Because both verbs have the same subject: I.

Hebrew, like English, does not need to repeat the subject if it stays the same:

  • אני יושב מול המחשב וכותב אימייל
  • literally: I am sitting in front of the computer and writing an email

This is similar to English, where you would normally say:

  • I am sitting... and writing...

not

  • I am sitting... and I am writing...

You can repeat אני, but it usually sounds more emphatic or heavier:

  • אני יושב מול המחשב ואני כותב אימייל
What does מול mean exactly?

מול means opposite, facing, or in front of.

In this sentence, מול המחשב means something like:

  • in front of the computer
  • facing the computer

It suggests physical position: the speaker is sitting with the computer in front of them.

It is a very common word for spatial position.

Why is it המחשב and not a separate word for the computer?

In Hebrew, the definite article the is usually attached directly to the noun as the prefix ה־.

So:

  • מחשב = computer
  • המחשב = the computer

Unlike English, Hebrew does not use a separate word like the before the noun.

So מול המחשב literally looks like:

  • in front of-the-computer

but it simply means:

  • in front of the computer
Why is there no word for an before אימייל?

Because Hebrew has no indefinite article.

English distinguishes:

  • a computer
  • an email
  • the computer

Hebrew does not have words corresponding to a/an.

So:

  • אימייל can mean an email or just email, depending on context
  • המחשב means the computer because it has ה־

That is why the sentence has:

  • המחשב = the computer
  • אימייל = an email
Is אימייל really a Hebrew word?

Yes, it is a common modern Hebrew borrowing from English.

You may see or hear several possibilities in Hebrew:

  • אימייל
  • מייל
  • דוא״ל (more formal; equivalent to email in a more official Hebrew style)

In everyday speech, אימייל and מייל are very common.

So this sentence sounds natural and modern.

What does the ו in וכותב do?

The prefix ו־ means and.

So:

  • כותב = writing
  • וכותב = and writing

Hebrew often attaches short function words directly to the next word, instead of writing them separately.

So ו is not a separate word here; it is a prefix.

In this sentence:

  • יושב מול המחשב וכותב אימייל
  • sitting in front of the computer and writing an email
How is וכותב pronounced here?

Here it is usually pronounced ve-khoTEV or ve-koTEV, depending on accent and pronunciation style.

The prefix ו־ is often pronounced ve-.

So:

  • ו + כותב = vekotev

A learner should mainly remember that the ו־ here means and and is normally pronounced ve- in this sentence.

Why does כ sound different in מחשב and כותב?

This is a good thing to notice.

In modern Hebrew, the letter כ can sound like:

  • k in some forms
  • kh (like the ch in German Bach or Scottish loch) in other forms

So commonly:

  • מחשב = makhshev or machshev
  • כותב = kotev

This difference comes from Hebrew spelling patterns and pronunciation rules. For many learners, the important thing is simply to memorize the pronunciation of each word as you learn it.

Is this sentence talking about a current action, like right now?

Yes, most likely.

Hebrew present tense can express:

  • an action happening right now
  • a more general current situation
  • a habitual action, depending on context

So this sentence can naturally mean:

  • I am sitting in front of the computer and writing an email right now

Without extra context, that is the most natural interpretation.

Is the word order fixed, or could Hebrew arrange this differently?

Hebrew word order is somewhat flexible, but this sentence uses a very natural and straightforward order:

  • אני = subject
  • יושב = first action
  • מול המחשב = location
  • וכותב אימייל = second action

So the sentence feels normal and neutral.

Other word orders are possible for emphasis, but for a learner, this version is the best basic pattern to follow.