Questions & Answers about אם יהיה זמן, ניפגש בתחנה לפני העבודה.
In Hebrew, אם usually takes the future tense when it introduces a real future condition.
So:
- אם יהיה זמן = if there is / if there will be time
This is different from English, which often uses the present after if: If there is time. Hebrew normally uses the future here because the whole situation is still in the future.
Hebrew often does not use a separate word for there in existential sentences.
In the present, Hebrew uses יש and אין:
- יש זמן = there is time
- אין זמן = there isn’t time
In the future, Hebrew uses forms of להיות:
- יהיה זמן = there will be time
So יהיה זמן is the natural Hebrew way to say there will be time.
Because it agrees with זמן, which is a masculine singular noun.
- זמן = time
- therefore: יהיה זמן = time will be / there will be time
If the noun were feminine singular, you would usually expect a feminine form instead.