Breakdown of Yau iska ta tashi a waje, amma ba sanyi sosai ba.
Questions & Answers about Yau iska ta tashi a waje, amma ba sanyi sosai ba.
Literally, iska ta tashi is:
- iska – wind / air (feminine noun)
- ta – she/it (feminine subject pronoun agreeing with iska)
- tashi – to get up, rise, take off, start up
So iska ta tashi literally means “the wind has risen / got up.”
In Hausa, this is a common idiomatic way to say “the wind has started blowing / it’s windy.”
English uses an impersonal “it” (it’s windy), but Hausa talks directly about the wind as a thing that “gets up” or “starts.”
Hausa has grammatical gender for nouns, and pronouns agree with that gender.
- iska (wind) is grammatically feminine.
- The feminine 3rd person singular subject pronoun is ta (“she/it” for feminine).
- The masculine version would be ya (“he/it” for masculine).
So:
- Iska ta tashi. – The wind has risen / It’s windy.
- If the noun were masculine, you would see ya, e.g.
Rana ta fito. (The sun has come out. — rana is also feminine, so ta again.)
Gida ya rushe. (The house collapsed. — gida is masculine, so ya.)
You must use ta with iska to agree with its feminine gender.
a waje breaks down as:
- a – preposition meaning in/at/on (general location marker)
- waje – outside, the outside, outdoors
So a waje = “outside” / “outdoors” in the sense of “at the outside place”.
You normally include a before location nouns:
- a gida – at home / in the house
- a kasuwa – at the market
- a makaranta – at school
- a waje – outside
Just saying waje alone can mean “outside” more as a bare noun (“the outside”), but for “outside (as a location)” in a sentence, you usually say a waje.
Yes, you can say:
- Yau iska tana tashi a waje.
The difference is aspect (time-view of the action):
ta tashi – perfective: the event is seen as completed / started.
- iska ta tashi ≈ the wind has risen / the wind has started (blowing)
- Very natural as a general weather statement: “it’s (become) windy today.”
tana tashi – imperfective/progressive: ongoing / repeated action.
- iska tana tashi ≈ the wind is blowing (now / repeatedly).
- Feels more like describing the continuous action of the wind at this moment.
In everyday speech about weather, Yau iska ta tashi a waje is very idiomatic for “It’s windy today outside.”
Yau iska tana tashi a waje is understood, but draws more attention to the ongoing blowing of the wind.
Yes, amma is a common conjunction meaning “but / however.”
In the sentence:
- Yau iska ta tashi a waje, amma ba sanyi sosai ba.
you can understand it as:
- “Today the wind is up outside, but it’s not very cold.”
amma connects two clauses and introduces a contrast, just like English but.
It usually comes at the beginning of the second clause, as you see here.
Hausa standard negation often uses “ba … ba” around what is being negated, especially in simple nominal (non-verb) sentences and in many other clause types.
In ba sanyi sosai ba:
- first ba – starts the negation
- sanyi sosai – “(very) cold / much cold”
- final ba – closes the negation
So ba sanyi sosai ba literally is like:
“there is not (much) cold” / “it is not very cold.”
This double ba pattern also appears in other sentences, e.g.:
- Ba gida ba ne. – It is not a house.
- Ba mai aiki ba ne. – He is not a worker.
- Ba zan tafi ba. – I will not go.
In your sentence, ba … ba is applied to the phrase sanyi sosai.
sanyi is a noun meaning coldness, coolness, chill, cold (as a thing).
Hausa often uses nouns where English uses adjectives, especially in weather and physical sensation expressions:
- sanyi – cold / coldness
- zafi – heat / hotness
- zafi ne. – It’s hot. (literally “it is heat”)
- sanyi ne. – It’s cold. (literally “it is coldness”)
In your sentence:
- ba sanyi sosai ba = “there isn’t much cold” → “it’s not very cold.”
So the structure is [negation] + [noun (coldness)], rather than an adjective like in English.
sosai means “very, a lot, greatly, extremely.”
It typically comes after the word it modifies:
- sanyi sosai – very cold / a lot of cold
- zafi sosai – very hot
- ina gajiya sosai. – I am very tired.
- ya ci abinci sosai. – He ate a lot (of) food.
In ba sanyi sosai ba, the order sanyi sosai is the natural one:
- You would not normally say ba sosai sanyi ba for this meaning.
- So: “not very cold” is expressed as ba sanyi sosai ba.
Hausa often drops an explicit copula (“is/are”) in simple nominal sentences (X is Y), especially in the present tense.
So instead of something like:
- “It is cold.”
Hausa can just say:
- Sanyi ne. – (It) is cold.
- Ba sanyi sosai ba. – It is not very cold.
The ne/ce particle sometimes appears for focus or clarity (e.g. sanyi ne sosai, shi ne sanyi), but in a short, neutral weather statement like this, just ba sanyi sosai ba is completely natural. The “is” is understood, not spoken.
Hausa does not use a dummy subject like English “it” for weather.
Instead, it talks directly about the relevant thing (wind, cold, rain, sun, heat, etc.):
- Iska ta tashi. – The wind has risen / It’s windy.
- Sanyi ne. – It is cold. (literally: “(There) is coldness.”)
- Rana ta fito. – The sun has come out.
- Ana ruwa. – It is raining. (literally: “One/they are [doing] rain.”)
So in your sentence:
- Yau iska ta tashi a waje, amma ba sanyi sosai ba.
Hausa mentions iska (wind) and sanyi (cold) directly, instead of an impersonal “it.”